All Novels in all releases
Language: | all languages |
Country: | all countries |
Entries: | 1637 (1193 Author Books, 90 Anthologies, 75 Magazines, 15 Comics, 202 E-Books, 59 Audiobooks, 0 Radioplays, 1 Movie, 1 TV movie, 1 Stage play) |
Filter: | all releases (1637 Entries) |
Group: | by date |
All Novels was released in the following 1637 Editions:
« ‹ Page 9 of 17 (Entry 801 to 900 of 1637) › »
They Walked Like Men
as: |
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
Russian, translated by: Vasilyeva, Svetlana
|
in: |
Saymak, Klifford:
Собрание сочинений. Том 1. Почти как люди
[Sobraniye sochineniy. Tom 1. Pochti kak lyudi]
|
 |
Belarus Eridan 1992
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 101] [rel 4906] [ed 2417]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Panasko, Yevgeniy (ed.):
Невероятный мир
[Neveroyatnyy mir]
|
 |
Russia Infoblits 1992
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 100] [rel 4987] [ed 2437]
|
City
as: |
Город
[Gorod]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Город
[Gorod]
|
 |
Ukraine Inart 1992
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 158] [rel 5338] [ed 2635]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Город
[Gorod]
|
 |
Ukraine Inart 1992
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 100] [rel 5347] [ed 2635]
|
All Flesh is Grass
as: |
Всё живое— трава
[Vsë zhivoye — trava]
Russian, translated by: Gal, Nora
|
in: |
Saymak, Klifford:
Собрание сочинений. Том 2. Принцип оборотня
[Sobraniye sochineniy. Tom 2. Printsip oborotnya]
|
 |
Belarus Eridan 1992
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 109] [rel 4909] [ed 2418]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy / Sharov, Andrey
|
in: |
Saymak, Klifford:
Собрание сочинений. Том 2. Принцип оборотня
[Sobraniye sochineniy. Tom 2. Printsip oborotnya]
|
 |
Belarus Eridan 1992
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 110] [rel 4908] [ed 2418]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Saymak, Klifford:
Собрание сочинений. Том 3. Что может быть проще времени
[Sobraniye sochineniy. Tom 3. Chto mozhet bytʹ proshche vremeni]
|
 |
Belarus Eridan 1992
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 105] [rel 4911] [ed 2419]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Собрание сочинений. Том 3. Что может быть проще времени
[Sobraniye sochineniy. Tom 3. Chto mozhet bytʹ proshche vremeni]
|
 |
Belarus Eridan 1992
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 100] [rel 4912] [ed 2419]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Братството на талисмана
[Bratstvoto na talismana]
Bulgarian, translated by: Khristov, Radoslav
|
 |
Bulgaria Bard 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 137] [rel 2316] [ed 1415]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Времето е най-простото нещо
[Vremeto e naĭ-prostoto neshto]
Bulgarian, translated by: Orlov, Evgeni
|
 |
Bulgaria Bard 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 100] [rel 2318] [ed 1417]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Заложници в рая
[Zalozhnitsi v raya]
Bulgarian, translated by: Radulov, Tsvetan
|
 |
Bulgaria Polyusi 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 111] [rel 2346] [ed 1429]
|
Destiny Doll
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Куклата на съдбата
[Kuklata na sŭdbata]
Bulgarian, translated by: Nikolaev, Boyan
|
 |
Bulgaria Pleyada 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 117] [rel 2359] [ed 1435]
|
Highway of Eternity
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Магистрала на вечността
[Magistrala na vechnostta]
Bulgarian, translated by: Zhekov, Aleksandŭr
|
 |
Bulgaria Bard 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 147] [rel 2360] [ed 1436]
|
Ring Around the Sun
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Паралелни светове
[Paralelni svetove]
Bulgarian, translated by: Popov, Valentin
|
 |
Bulgaria Stalker 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 51] [rel 2367] [ed 1443]
|
They Walked Like Men
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Те вървяха като хора
[Te vŭrvyakha kato khora]
Bulgarian, translated by: Nikolov, Lyubomir
|
 |
Bulgaria Pleyada 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 101] [rel 2390] [ed 1455]
|
City
as: |
Город
[Gorod]
Russian, translated by: Zhdanov, Lev
|
in: |
Saymak, Klifford:
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
|
 |
Russia Tsentrpoligraf 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 158] [rel 4214] [ed 2338]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Saymak, Klifford:
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
|
 |
Russia Tsentrpoligraf 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 112] [rel 4224] [ed 2338]
|
They Walked Like Men
as: |
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
Russian, translated by: Vasilyeva, Svetlana
|
in: |
Saymak, Klifford:
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
|
 |
Russia Tsentrpoligraf 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 101] [rel 4223] [ed 2338]
|
A Choice of Gods
as: |
Выбор богов
[Vybor bogov]
Russian, translated by: Voronko, E
|
in: |
Saymak, Klifford:
Выбор богов
[Vybor bogov]
|
 |
Russia Severo-Zapad 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 119] [rel 4745] [ed 2381]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy / Sharov, Andrey
|
in: |
Saymak, Klifford:
Выбор богов
[Vybor bogov]
|
 |
Russia Severo-Zapad 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 110] [rel 4747] [ed 2381]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Выбор богов
[Vybor bogov]
|
 |
Russia Severo-Zapad 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 100] [rel 4746] [ed 2381]
|
Out of Their Minds
as: |
Вы сотворили нас!
[Vy sotvorili nas!]
Russian, translated by: Dmitriyeva, A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Вы сотворили нас!
[Vy sotvorili nas!]
|
 |
Russia Severo-Zapad 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 116] [rel 4749] [ed 2382]
|
Ring Around the Sun
as: |
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian, translated by: Grigoryev, Arkadiy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Вы сотворили нас!
[Vy sotvorili nas!]
|
 |
Russia Severo-Zapad 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 51] [rel 4751] [ed 2382]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Saymak, Klifford:
Вы сотворили нас!
[Vy sotvorili nas!]
|
 |
Russia Severo-Zapad 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 105] [rel 4750] [ed 2382]
|
Destiny Doll
as: |
Кукла судьбы
[Kukla sudʹby]
Russian, translated by: Khomutov, S.A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Порождения разума
[Porozhdeniya razuma]
|
 |
Russia Selena / Plastik-inform 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 117] [rel 4860] [ed 2411]
|
Out of Their Minds
as: |
Порождения разума
[Porozhdeniya razuma]
Russian, translated by: Fanchenko, M.S.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Порождения разума
[Porozhdeniya razuma]
|
 |
Russia Selena / Plastik-inform 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 116] [rel 4859] [ed 2411]
|
Time and Again
as: |
Снова и снова
[Snova i snova]
Russian, translated by: Khomutov, S.A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Порождения разума
[Porozhdeniya razuma]
|
 |
Russia Selena / Plastik-inform 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 42] [rel 4858] [ed 2411]
|
City
as: |
Город
[Gorod]
Russian, translated by: Zhdanov, Lev
|
in: |
Saymak, Klifford:
Что может быть проще времени? Город
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni? Gorod]
|
 |
Ukraine Rossiyskaya kultura 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 158] [rel 4915] [ed 2420]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Что может быть проще времени? Город
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni? Gorod]
|
 |
Ukraine Rossiyskaya kultura 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 100] [rel 4914] [ed 2420]
|
Ring Around the Sun
as: |
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian, translated by: Grigoryev, Arkadiy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Коллекционер
[Kollektsioner]
|
 |
Russia Raduga 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 51] [rel 4975] [ed 2430]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian
|
in: |
Галактика 1
[Galaktika 1]
|
 |
Russia Veche 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 100] [rel 4988] [ed 2438]
|
They Walked Like Men
as: |
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
Russian, translated by: Vasilyeva, Svetlana
|
in: |
Saymak, Klifford:
Мир «теней»
[Mir «teney»]
|
 |
Ukraine BAS 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 101] [rel 5018] [ed 2446]
|
All Flesh is Grass
as: |
Вся плоть — трава
[Vsya plotʹ — trava]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Зачем их звать обратно с небес? Всё живое
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes? Vsë zhivoye]
|
 |
Ukraine Kovcheg 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 109] [rel 5062] [ed 2456]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Зачем их звать обратно с небес?
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes?]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Зачем их звать обратно с небес? Всё живое
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes? Vsë zhivoye]
|
 |
Ukraine Kovcheg 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 111] [rel 5061] [ed 2456]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy / Sharov, Andrey
|
in: |
Kuzmin, Evgeniy / Smirnov, Sergey (ed.):
Искатель. 1961-1991
[Iskatelʹ. 1961-1991]
|
 |
Russia Rossiyskiy Raritet 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 110] [rel 5071] [ed 2462]
|
Destiny Doll
as: |
Игрушка судьбы
[Igrushka sudʹby]
Russian, translated by: Kozlovskiy, A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
|
 |
Russia Amalteya 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 117] [rel 5075] [ed 2463]
|
Out of Their Minds
as: |
Из их разума
[Iz ikh razuma]
Russian, translated by: Kozlovskiy, A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
|
 |
Russia Amalteya 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 116] [rel 5073] [ed 2463]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Shabrin, A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
|
 |
Russia Amalteya 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 110] [rel 5074] [ed 2463]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Govard, Robert / Saymak, Klifford:
Конан-варвар. Принцип оборотня
[Konan-varvar. Printsip oborotnya]
|
 |
Russia Elʹ-Fa 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 110] [rel 5076] [ed 2464]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Anufriyev, Gennadiy / Solodovnikov, Stanislav (ed.):
Анаконда
[Anakonda]
|
 |
Belarus Yunatstva 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 112] [rel 5094] [ed 2471]
|
Cemetery World
as: |
Могильник
[Mogilʹnik]
Russian, translated by: Korolev, Kirill
|
in: |
Saymak, Klifford:
Могильник
[Mogilʹnik]
|
 |
Ukraine BAS 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 122] [rel 5111] [ed 2484]
|
A Heritage of Stars
as: |
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
Russian, translated by: Senagonova, S.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
|
 |
Russia Artlik 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 134] [rel 5123] [ed 2488]
|
Special Deliverance
as: |
Особое предназначение
[Osoboye prednaznacheniye]
Russian, translated by: Edelveys, S.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
|
 |
Russia Artlik 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 145] [rel 5124] [ed 2488]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D. (novel) / Yelkhov, Yuri (screenplay):
Аномалия
[Anomaliya]
Russian
|
 |
Russia Kinotavr 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 109] [rel 6379] [ed 3272]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D. (novel) / Obgorelov, Valeriy (teleplay):
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian
|
 |
Russia 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 112] [rel 6380] [ed 3273]
|
City
as: |
Город
[Gorod]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Город
[Gorod]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 158] [rel 4000] [ed 2309]
|
Time and Again
as: |
Снова и снова
[Snova i snova]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Город
[Gorod]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 42] [rel 4001] [ed 2309]
|
Destiny Doll
as: |
Кукла судьбы
[Kukla sudʹby]
Russian, translated by: Khomutov, S.A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Порождения разума
[Porozhdeniya razuma]
|
 |
Russia Yugo-Vostok [Fake] 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 117] [rel 4864] [ed 2412]
|
Out of Their Minds
as: |
Порождения разума
[Porozhdeniya razuma]
Russian, translated by: Fanchenko, M.S.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Порождения разума
[Porozhdeniya razuma]
|
 |
Russia Yugo-Vostok [Fake] 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 116] [rel 4863] [ed 2412]
|
Time and Again
as: |
Снова и снова
[Snova i snova]
Russian, translated by: Khomutov, S.A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Порождения разума
[Porozhdeniya razuma]
|
 |
Russia Yugo-Vostok [Fake] 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 42] [rel 4862] [ed 2412]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian
|
in: |
Усовершенствованная мышеловка
[Usovershenst vovannaya myshelovka]
|
 |
Russia Veche / Amex 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 100] [rel 4989] [ed 2439]
|
All Flesh is Grass
as: |
Вся плоть — трава
[Vsya plotʹ — trava]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Зачем их звать обратно с небес?
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes?]
|
 |
Ukraine Yugo-Vostok [Fake] 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 109] [rel 5065] [ed 2457]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Зачем их звать обратно с небес?
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes?]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Зачем их звать обратно с небес?
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes?]
|
 |
Ukraine Yugo-Vostok [Fake] 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 111] [rel 5064] [ed 2457]
|
A Heritage of Stars
as: |
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
Russian, translated by: Senagonova, S.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
|
 |
Russia Artlik 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 134] [rel 5129] [ed 2489]
|
Special Deliverance
as: |
Особое предназначение
[Osoboye prednaznacheniye]
Russian, translated by: Edelveys, S.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
|
 |
Russia Artlik 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 145] [rel 5130] [ed 2489]
|
Ring Around the Sun
as: |
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 51] [rel 4012] [ed 2310]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 105] [rel 4013] [ed 2310]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 110] [rel 4014] [ed 2310]
|
All Flesh is Grass
as: |
Всё живое — трава
[Vsë zhivoye — trava]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 109] [rel 4016] [ed 2311]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 112] [rel 4017] [ed 2311]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Зачем их звать обратно с небес?
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes?]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Зачем их звать обратно с небес?
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes?]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 111] [rel 4022] [ed 2312]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Зачем их звать обратно с небес?
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes?]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 100] [rel 4023] [ed 2312]
|
Cosmic Engineers
as: |
Космические инженеры
[Kosmicheskiye inzhenery]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 11] [rel 4035] [ed 2313]
|
Cemetery World
as: |
Могильник
[Mogilʹnik]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 122] [rel 4034] [ed 2313]
|
They Walked Like Men
as: |
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 101] [rel 4033] [ed 2313]
|
Ring Around the Sun
as: |
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian, translated by: Grigoryev, Arkadiy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Посетители
[Posetiteli]
|
 |
Russia TPO Interface 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 51] [rel 4673] [ed 2374]
|
The Visitors
as: |
Пришельцы
[Prishelʹtsy]
Russian, translated by: Filonov, Aleksandr
|
in: |
Saymak, Klifford:
Посетители
[Posetiteli]
|
 |
Russia TPO Interface 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 140] [rel 4674] [ed 2374]
|
Destiny Doll
as: |
Роковая кукла
[Rokovaya kukla]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Роковая кукла
[Rokovaya kukla]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 117] [rel 4038] [ed 2314]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Братство талисмана
[Bratstvo Talismana]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Братство талисмана
[Bratstvo talismana]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 137] [rel 4052] [ed 2315]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Зачарованное паломничество
[Zacharovannoye palomnichestvo]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Братство талисмана
[Bratstvo talismana]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 131] [rel 4053] [ed 2315]
|
A Heritage of Stars
as: |
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Братство талисмана
[Bratstvo talismana]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 134] [rel 4054] [ed 2315]
|
Destiny Doll
as: |
Игрушка судьбы
[Igrushka sudʹby]
Russian, translated by: Kozlovskiy, A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 1
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 1]
|
 |
Latvia Polaris 1993
|  |
Details
|
|
![Click to display the details of this edition]()
|
[wk 117] [rel 4056] [ed 2316]
|
« ‹ Page 9 of 17 (Entry 801 to 900 of 1637) › »