All Novels in all releases
Language: | all languages |
Country: | all countries |
Entries: | 1637 (1193 Author Books, 90 Anthologies, 75 Magazines, 15 Comics, 202 E-Books, 59 Audiobooks, 0 Radioplays, 1 Movie, 1 TV movie, 1 Stage play) |
Filter: | all releases (1637 Entries) |
Group: | by date |
All Novels was released in the following 1637 Editions:
Cosmic Engineers
as: |
Cosmic Engineers
[Part 1 of 3]
English
|
in: |
Campbell jr., John W. (ed.):
Astounding Science Fiction, Feb. 1939
|
 |
USA Street & Smith 1939
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 1729] [ed 986]
|
Cosmic Engineers
as: |
Cosmic Engineers
[Part 2 of 3]
English
|
in: |
Campbell jr., John W. (ed.):
Astounding Science Fiction, March 1939
|
 |
USA Street & Smith 1939
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 1730] [ed 987]
|
Cosmic Engineers
as: |
Cosmic Engineers
[Part 3 of 3]
English
|
in: |
Campbell jr., John W. (ed.):
Astounding Science Fiction, April 1939
|
 |
USA Street & Smith 1939
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 1731] [ed 988]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Cosmic Engineers
English
|
 |
USA Gnome Press 1950
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 40] [ed 92]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Cosmic Engineers
English
|
 |
USA Gnome Press 1950
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 1762] [ed 1019]
|
Time and Again
as: |
Time Quarry
[Part 1 of 3]
English
|
in: |
Gold, H. L. (ed.):
Galaxy Science Fiction, Okt. 1950
|
 |
USA World Editions 1950
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 1732] [ed 989]
|
Time and Again
as: |
Time Quarry
[Part 2 of 3]
English
|
in: |
Gold, H. L. (ed.):
Galaxy Science Fiction, Nov. 1950
|
 |
USA World Editions 1950
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 1733] [ed 990]
|
Time and Again
as: |
Time Quarry
[Part 3 of 3]
English
|
in: |
Gold, H. L. (ed.):
Galaxy Science Fiction, Dec. 1950
|
 |
USA World Editions 1950
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 1734] [ed 991]
|
Empire
as: |
Simak, Clifford D.:
Empire
English
|
 |
USA World Editions 1951
|  |
Details
|
|
[wk 49] [rel 54] [ed 109]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Time and Again
English
|
 |
USA Simon & Schuster 1951
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 159] [ed 240]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
USA Gnome Press 1952
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 884] [ed 74]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Demain les chiens
French, translated by: Rosenthal, Jean
|
 |
France Club Francais du Livre 1952
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3134] [ed 1876]
|
Time and Again
as: |
Oltre l'invisibile
[Part 1 of 12]
Italian, translated by: Monicelli, Giorgio
|
in: |
Clarke, Arthur C.:
Le sabbie di Marte
|
 |
Italy Mondadori 1952
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3552] [ed 2049]
|
Time and Again
as: |
Oltre l'invisibile
[Part 2 of 12]
Italian, translated by: Monicelli, Giorgio
|
in: |
del Rey, Lester:
Il clandestino dell'astronave
|
 |
Italy Mondadori 1952
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3553] [ed 2050]
|
Time and Again
as: |
Oltre l'invisibile
[Part 3 of 12]
Italian, translated by: Monicelli, Giorgio
|
in: |
Wyndham, John:
L'orrenda invasione
|
 |
Italy Mondadori 1952
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3554] [ed 2051]
|
Time and Again
as: |
Oltre l'invisibile
[Part 4 of 12]
Italian, translated by: Monicelli, Giorgio
|
in: |
Williamson, Jack:
Il figlio della notte
|
 |
Italy Mondadori 1952
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3555] [ed 2052]
|
Ring Around the Sun
as: |
Ring Around the Sun
[Part 1 of 3]
English
|
in: |
Gold, H. L. (ed.):
Galaxy Science Fiction, Dec. 1952
|
 |
USA Galaxy Publishing Corporation 1952
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 1740] [ed 997]
|
Time and Again
as: |
Oltre l'invisibile
[Part 5 of 12]
Italian, translated by: Monicelli, Giorgio
|
in: |
Heinlein, Robert A.:
Il terrore dalla sesta luna
|
 |
Italy Mondadori 1952
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3556] [ed 2053]
|
Time and Again
as: |
Oltre l'invisibile
[Part 6 of 12]
Italian, translated by: Monicelli, Giorgio
|
in: |
Williamson, Jack:
La legione dello spazio
|
 |
Italy Mondadori 1952
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3557] [ed 2054]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Ring Around the Sun
English
|
 |
USA Simon & Schuster 1953
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 120] [ed 185]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
First He Died
English
|
 |
USA Dell 1953
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 165] [ed 246]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
First He Died
English
|
 |
USA Dell 1953
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 5560] [ed 2774]
|
Ring Around the Sun
as: |
Ring Around the Sun
[Part 2 of 3]
English
|
in: |
Gold, H. L. (ed.):
Galaxy Science Fiction, Jan. 1953
|
 |
USA Galaxy Publishing Corporation 1953
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 1741] [ed 998]
|
Time and Again
as: |
Oltre l'invisibile
[Part 7 of 12]
Italian, translated by: Monicelli, Giorgio
|
in: |
Russell, Eric Frank:
Schiavi degli invisibili
|
 |
Italy Mondadori 1953
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3558] [ed 2055]
|
Time and Again
as: |
Oltre l'invisibile
[Part 8 of 12]
Italian, translated by: Monicelli, Giorgio
|
in: |
van Vogt, A. E.:
Il segreto degli Slan
|
 |
Italy Mondadori 1953
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3559] [ed 2056]
|
Ring Around the Sun
as: |
Ring Around the Sun
[Part 3 of 3]
English
|
in: |
Gold, H. L. (ed.):
Galaxy Science Fiction, Feb. 1953
|
 |
USA Galaxy Publishing Corporation 1953
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 1742] [ed 999]
|
Time and Again
as: |
Oltre l'invisibile
[Part 9 of 12]
Italian, translated by: Monicelli, Giorgio
|
in: |
Temple, William F.:
Il triangolo quadrilatero
|
 |
Italy Mondadori 1953
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3560] [ed 2057]
|
Time and Again
as: |
Oltre l'invisibile
[Part 10 of 12]
Italian, translated by: Monicelli, Giorgio
|
in: |
van Vogt, A. E.:
Anno 2650
|
 |
Italy Mondadori 1953
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3561] [ed 2058]
|
Time and Again
as: |
Oltre l'invisibile
[Part 11 of 12]
Italian, translated by: Monicelli, Giorgio
|
in: |
Sturegon, Theodore:
Cristalli sognanti
|
 |
Italy Mondadori 1953
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3562] [ed 2059]
|
Time and Again
as: |
Oltre l'invisibile
[Part 12 of 12]
Italian, translated by: Monicelli, Giorgio
|
in: |
van Vogt, A. E.:
Le armi di Isher
|
 |
Italy Mondadori 1953
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3563] [ed 2060]
|
Ring Around the Sun
as: |
Ring Around the Sun
[Part 1 of 3]
English
|
in: |
Gold, H. L. (ed.):
Galaxy Science Fiction [UK], April 1953
|
 |
UK Strato Publications 1953
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 1894] [ed 1147]
|
Ring Around the Sun
as: |
Ring Around the Sun
[Part 2 of 3]
English
|
in: |
Gold, H. L. (ed.):
Galaxy Science Fiction [UK], June 1953
|
 |
UK Strato Publications 1953
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 1895] [ed 1148]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Anni senza fine
Italian, translated by: Arno, Tom
|
 |
Italy Mondadori 1953
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3575] [ed 2066]
|
Ring Around the Sun
as: |
Ring Around the Sun
[Part 3 of 3]
English
|
in: |
Gold, H. L. (ed.):
Galaxy Science Fiction [UK], August 1953
|
 |
UK Strato Publications 1953
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 1896] [ed 1149]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Ring Around the Sun
English
|
 |
USA Simon & Schuster / SFBC 1953
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 1765] [ed 1022]
|
Time and Again
as: |
Dans le torrent des siècles (1ère partie)
French
|
in: |
Galaxie N° 1, Nov. 1953
|
 |
France Nuit et Jour 1953
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3124] [ed 1866]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
UK Weidenfeld & Nicolson 1954
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 900] [ed 66]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
USA Permabooks 1954
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 890] [ed 85]
|
Time and Again
as: |
Dans le torrent des siècles (2ème partie)
French
|
in: |
Galaxie N° 2, Jan. 1954
|
 |
France Nuit et Jour 1954
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3125] [ed 1867]
|
Time and Again
as: |
Dans le torrent des siècles (3ème partie)
French
|
in: |
Galaxie N° 3, Feb. 1954
|
 |
France Nuit et Jour 1954
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3126] [ed 1868]
|
Time and Again
as: |
Dans le torrent des siècles (4ème partie)
French
|
in: |
Galaxie N° 4, Mars 1954
|
 |
France Nuit et Jour 1954
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3127] [ed 1869]
|
Ring Around the Sun
as: |
Ring Around the Sun
English
|
in: |
de Camp, L. Sprague / Simak, Clifford D.:
Cosmic Manhut / Ring Around the Sun
|
 |
USA Ace 1954
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 121] [ed 186]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Demain les chiens
French, translated by: Rosenthal, Jean
|
 |
France Sagittaire 1954
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3143] [ed 1877]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
A Cidade no Tempo
Portuguese, translated by: Margarido, Alfredo / Pina, Manuel
|
 |
Portugal Publicações Europa-América 1955
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2827] [ed 1711]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 1 of 20]
Italian
|
in: |
Nourse, Alan E.:
La rivolta dei Titani
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3687] [ed 2082]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 2 of 20]
Italian
|
in: |
Campbell jr., John W.:
I figli di Mu
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3688] [ed 2083]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 3 of 20]
Italian
|
in: |
Leinster, Murray:
Il pianeta dimenticato
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3689] [ed 2084]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 4 of 20]
Italian
|
in: |
Hubbard, Ron L.:
Le quattro ore di Satana
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3690] [ed 2085]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 5 of 20]
Italian
|
in: |
Anderson, Poul:
La città perduta
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3691] [ed 2086]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 6 of 20]
Italian
|
in: |
Crane, Robert:
L'occhio invisibile
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3692] [ed 2087]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 7 of 20]
Italian
|
in: |
Henneberg, Charles:
La nascita degli dei
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3693] [ed 2088]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 8 of 20]
Italian
|
in: |
Dee, Roger:
Follia planetaria
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3694] [ed 2089]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 9 of 20]
Italian
|
in: |
Williamson, Jack:
Gli umanoidi
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3695] [ed 2090]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 10 of 20]
Italian
|
in: |
Walton, Bryce:
Figli dell'abisso
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3696] [ed 2091]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 11 of 20]
Italian
|
in: |
Jones, Raymond. F:
Il cittadino dello spazio
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3697] [ed 2092]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 12 of 20]
Italian
|
in: |
Blish, James:
Il ritorno dall'infinito
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3698] [ed 2093]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 13 of 20]
Italian
|
in: |
McIntosh, J. T.:
I pianeti della libertà
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3699] [ed 2094]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 14 of 20]
Italian
|
in: |
Leinster, Murray:
L'altra dimensione
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3700] [ed 2095]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 15 of 20]
Italian
|
in: |
Dermèze, Yves:
Il titano dei cieli
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3701] [ed 2096]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 16 of 20]
Italian
|
in: |
Phillips, Rog:
La porta sui mondi
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3702] [ed 2097]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 17 of 20]
Italian
|
in: |
Lec, Jean:
Quota incerta
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3703] [ed 2098]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 18 of 20]
Italian
|
in: |
Versins, Pierre:
Le stelle ci amano
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3704] [ed 2099]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 19 of 20]
Italian
|
in: |
Long, Y.F.J:
L'esilio su Andromeda
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3705] [ed 2100]
|
Ring Around the Sun
as: |
Mondi senza fine
[Part 20 of 20]
Italian
|
in: |
Hubbard, Ron L.:
La trama fra le nubi
|
 |
Italy Mondadori 1955
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3706] [ed 2101]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Guerra no Tempo
Portuguese, translated by: Vieira, Carlos
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1956
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 2807] [ed 1691]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Time and Again
English
|
 |
UK William Heinemann 1956
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 1763] [ed 1020]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Kurt:
Chaîne autour du soleil
French, translated by: Sciama, Michel
|
 |
France Hachette / Gallimard 1956
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3086] [ed 1856]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Mundos Simultâneos
Portuguese, translated by: Leiria, Mário-Henrique
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1957
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 2809] [ed 1693]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Ciudad
Spanish, translated by: Valdivieso, José
|
 |
Argentina Minotauro 1957
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2891] [ed 1734]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Ingenieure des Kosmos
German, translated by: Eisfeld, Rainer
|
 |
Germany Pabel 1957
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 840] [ed 88]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
German
|
 |
Germany Pabel 1958
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 898] [ed 64]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
USA Ace 1958
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 889] [ed 79]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Ring Around the Sun
English
|
 |
USA Ace 1959
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 122] [ed 187]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Rymden vårt öde
Swedish
|
 |
Sweden Wennersberg 1959
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 2653] [ed 1598]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Den tavse krig
Danish, translated by: Hansen, Anders
|
 |
Denmark Skrifola 1959
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 2711] [ed 1624]
|
Empire
as: |
Simak, Clifford D.:
Empire - Kampf gegen die Tyrannei
German, translated by: Arnemann, M.F.
|
 |
Germany Pabel 1959
|  |
Details
|
|
[wk 49] [rel 53] [ed 108]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Ring Around the Sun
English
|
 |
UK WDL 1960
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 119] [ed 184]
|
City
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
都市 -ある未来叙事詩
[Toshi - aru mirai jojishi]
Japanese, translated by: Fukushima, Masami
|
 |
Japan Hayakawa 1960
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2482] [ed 1499]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Cidade
Portuguese, translated by: Dorea, Gumercindo R.
|
 |
Brazil GRD 1961
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2872] [ed 1723]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Tod aus der Zukunft
German, translated by: Zwack, Heinz
|
 |
Germany Widukind 1961
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 151] [ed 232]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
The Fisherman
[Part 1 of 4]
English
|
in: |
Campbell jr., John W. (ed.):
Analog Science Fact - Fiction, April 1961
|
 |
USA Street & Smith 1961
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 1743] [ed 1000]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Time is the Simplest Thing
English
|
 |
USA Doubleday 1961
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 173] [ed 254]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
The Fisherman
[Part 2 of 4]
English
|
in: |
Campbell jr., John W. (ed.):
Analog Science Fact - Fiction, Mai 1961
|
 |
USA Street & Smith 1961
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 1744] [ed 1001]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
The Fisherman
[Part 3 of 4]
English
|
in: |
Campbell jr., John W. (ed.):
Analog Science Fact - Fiction, June 1961
|
 |
USA Street & Smith 1961
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 1745] [ed 1002]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
The Fisherman
[Part 4 of 4]
English
|
in: |
Campbell jr., John W. (ed.):
Analog Science Fact - Fiction, July 1961
|
 |
USA Street & Smith 1961
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 1746] [ed 1003]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
The Fisherman
[Part 1 of 4]
English
|
in: |
Campbell jr., John W. (ed.):
Analog Science Fact - Fiction [UK], Aug. 1961
|
 |
UK Atlas Publishing 1961
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 1853] [ed 1109]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
The Fisherman
[Part 2 of 4]
English
|
in: |
Campbell jr., John W. (ed.):
Analog Science Fact - Fiction [UK], Sept. 1961
|
 |
UK Atlas Publishing 1961
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 1854] [ed 1110]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
The Fisherman
[Part 3 of 4]
English
|
in: |
Campbell jr., John W. (ed.):
Analog Science Fact - Fiction [UK], Okt. 1961
|
 |
UK Atlas Publishing 1961
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 1855] [ed 1111]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
UK The Science Fiction Book Club [UK] 1961
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 899] [ed 65]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Time is the Simplest Thing
English
|
 |
USA Doubleday / SFBC 1961
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 1767] [ed 1024]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
The Fisherman
[Part 4 of 4]
English
|
in: |
Campbell jr., John W. (ed.):
Analog Science Fact - Fiction [UK], Nov. 1961
|
 |
UK Atlas Publishing 1961
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 1856] [ed 1112]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
They Walked Like Men
English
|
 |
USA Doubleday 1962
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 144] [ed 225]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Time is the Simplest Thing
English
|
 |
UK Gollancz 1962
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 1768] [ed 1025]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Ring um die Sonne
German, translated by: Zwack, Heinz
|
 |
Germany Widukind 1962
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 114] [ed 179]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Die unsichtbare Barriere
German, translated by: Westermayr, Tony
|
 |
Germany Goldmann 1962
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 166] [ed 247]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
De temps à autres
French, translated by: Yeurre, A.
|
 |
France Hachette / Gallimard 1962
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3128] [ed 1870]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Time is the Simplest Thing
English
|
 |
USA Fawcett Crest 1962
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 175] [ed 256]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Il labirinto del cosmo
Italian, translated by: Lax, Lidia
|
 |
Italy Ponzoni 1962
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 3716] [ed 2111]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
They Walked Like Men
English
|
 |
UK Gollancz 1963
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 141] [ed 222]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Time and Again
English
|
 |
USA Ace 1963
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 160] [ed 241]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
USA Doubleday 1963
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 202] [ed 283]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
Caminhavam Como Homens
Portuguese, translated by: Margarido, Alfredo Augusto
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1963
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 2802] [ed 1686]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
Caminaban como hombres
Spanish, translated by: Vergara, Andrés
|
 |
Spain Edhasa 1963
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 2890] [ed 1733]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
They Walked Like Men
English
|
 |
USA Doubleday / SFBC 1963
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 1770] [ed 1027]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Time is the Simplest Thing
English
|
 |
UK The Science Fiction Book Club [UK] 1963
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 1769] [ed 1026]
|
Way Station
as: |
Here Gather the Stars
[Part 1 of 2]
English
|
in: |
Gold, H. L. (ed.):
Galaxy Magazine, June 1963
|
 |
USA Galaxy Publishing Corporation 1963
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 1747] [ed 1004]
|
Way Station
as: |
Qui si raccolgono le stelle
Italian, translated by: Rambelli, Roberta
|
in: |
Terrestri e no
|
 |
Italy La Tribuna 1963
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 3720] [ed 2115]
|
Way Station
as: |
Qui si raccolgono le stelle
Italian, translated by: Rambelli, Roberta
|
in: |
Terrestri e no
|
 |
Italy La Tribuna 1963
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 3721] [ed 2116]
|
Way Station
as: |
Here Gather the Stars
[Part 2 of 2]
English
|
in: |
Gold, H. L. (ed.):
Galaxy Magazine, Aug. 1963
|
 |
USA Galaxy Publishing Corporation 1963
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 1748] [ed 1005]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
Camminavano come noi
Italian, translated by: Torossi, Stefano
|
 |
Italy Mondadori 1963
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 3727] [ed 2122]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
They Walked Like Men
English
|
 |
USA Macfadden 1963
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 148] [ed 229]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
USA Doubleday / SFBC 1963
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 1772] [ed 1029]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Time is the Simplest Thing
English
|
 |
USA Fawcett Crest 1964
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 176] [ed 257]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
UK Gollancz 1964
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 194] [ed 275]
|
Way Station
as: |
Estação de Trânsito
Portuguese, translated by: Almeida, Gilberto
|
in: |
Simak, Clifford D. / Gardner, Erle Stanley:
Estação de Trânsito. O Caso da Vela Torcida
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1964
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2806] [ed 1690]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
El tiempo es lo más simple
Spanish, translated by: Cazorla Olmo, Francisco
|
 |
Spain Edhasa 1964
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 2947] [ed 1742]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Als es noch Menschen gab
German
|
 |
Germany Goldmann 1964
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 877] [ed 58]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Schlüssel zur anderen Welt
German, translated by: Zwack, Heinz
|
 |
Germany Moewig 1964
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 115] [ed 180]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Tod aus der Zukunft
German, translated by: Zwack, Heinz
|
 |
Germany Moewig 1964
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 153] [ed 234]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Time is the Simplest Thing
English
|
 |
UK Pan Books 1964
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 172] [ed 253]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Time is the Simplest Thing
English
|
 |
UK Pan Books 1964
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 171] [ed 252]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Die unsichtbare Barriere
German, translated by: Westermayr, Tony
|
 |
Germany Goldmann 1964
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 167] [ed 248]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Raumstation auf der Erde
German, translated by: Westermayr, Tony
|
 |
Germany Goldmann 1964
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 190] [ed 271]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Raumstation auf der Erde
German, translated by: Westermayr, Tony
|
 |
Germany Goldmann 1964
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 191] [ed 272]
|
Way Station
as: |
Au carrefour des étoiles
[Part 1 of 2]
French, translated by: Deutsch, Michel
|
in: |
Galaxie N° 1, Mai 1964
|
 |
France Opta 1964
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 3068] [ed 1844]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Anni senza fine
Italian, translated by: Arno, Tom
|
 |
Italy Mondadori 1964
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3584] [ed 2067]
|
Way Station
as: |
Au carrefour des étoiles
[Part 2 of 2]
French, translated by: Deutsch, Michel
|
in: |
Galaxie N° 2, Juin 1964
|
 |
France Opta 1964
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 3069] [ed 1845]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Als es noch Menschen gab
German
|
 |
Germany Goldmann 1964
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 876] [ed 59]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
Une certaine odeur
French, translated by: Barrois, Antoine / Barrois, M.
|
 |
France Denoël 1964
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 3321] [ed 1903]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
La casa dalle finestre nere
Italian, translated by: Frattina, Beata Della
|
 |
Italy Mondadori 1964
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 3722] [ed 2117]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
USA Macfadden 1964
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 209] [ed 290]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Cosmic Engineers
English
|
 |
USA Paperback Library 1964
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 41] [ed 93]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
All Flesh is Grass
English
|
 |
USA Doubleday 1965
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 10] [ed 13]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
UK Four Square 1965
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 901] [ed 67]
|
City
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
都市 -ある未来叙事詩
[Toshi - aru mirai jojishi]
Japanese, translated by: Fukushima, Masami
|
 |
Japan Hayakawa 1965
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2483] [ed 1500]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
Dutch, translated by: Borghart, G. J.
|
 |
Netherlands Bruna 1965
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2738] [ed 1642]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Anillo en torno al Sol
Spanish, translated by: Sureda Guytó, Leoncio
|
 |
Spain Vértice 1965
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 2885] [ed 1728]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
They Walked Like Men
English
|
 |
UK Pan Books 1965
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 143] [ed 224]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
They Walked Like Men
English
|
 |
UK Pan Books 1965
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 142] [ed 223]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
UK The Science Fiction Book Club [UK] 1965
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 196] [ed 277]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Oltre l'invisibile
Italian, translated by: M., F.
|
 |
Italy Mondadori 1965
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3564] [ed 2061]
|
Time and Again
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
再生の時
[Saisei no toki]
Japanese, translated by: Uno, Teruo
|
 |
Japan Hayakawa 1965
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 2480] [ed 1497]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
All Flesh is Grass
English
|
 |
UK Gollancz 1966
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 3] [ed 6]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
UK Pan Books 1966
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 200] [ed 281]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Engenheiros Cósmicos
Portuguese, translated by: Braga, Mário / Morna Braga, Maria Isabel
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1966
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 2804] [ed 1688]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Estación de tránsito
Spanish, translated by: Ribera Mas, José
|
 |
Spain Edhasa 1966
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2949] [ed 1744]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
Blumen aus einer anderen Welt
German, translated by: Nichau, Hans-Ulrich
|
 |
Germany Goldmann 1966
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 1] [ed 4]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
Planet zu verkaufen
German, translated by: n.n.
|
 |
Germany Moewig 1966
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 140] [ed 221]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
Blumen aus einer anderen Welt
German, translated by: Nichau, Hans-Ulrich
|
 |
Germany Goldmann 1966
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 2] [ed 5]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
As Flores que Pensam
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1966
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 2801] [ed 1685]
|
City
as: |
Demain les chiens
French, translated by: Rosenthal, Jean
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Demain les chiens / Le Pêcheur
|
 |
France Opta 1966
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3153] [ed 1878]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Le Pêcheur
French, translated by: Rosenthal, Jean
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Demain les chiens / Le Pêcheur
|
 |
France Opta 1966
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 3162] [ed 1878]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
All Flesh is Grass
English
|
 |
USA Berkley Medallion 1966
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 13] [ed 16]
|
Way Station
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
中継ステーション
[Chūkei sutēshon]
Japanese, translated by: Funato, Makiko
|
 |
Japan Hayakawa 1966
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2522] [ed 1507]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Il labirinto del cosmo
Italian, translated by: Lax, Lidia
|
in: |
Clifton, Mark / Simak, Clifford D.:
Vennero dallo spazio / Il labirinto del cosmo
|
 |
Italy Ponzoni 1966
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 3717] [ed 2112]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
The Werewolf Principle
English
|
 |
USA Putnam 1967
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 218] [ed 299]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Clifford D.:
Why Call Them Back From Heaven?
English
|
 |
USA Doubleday 1967
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 233] [ed 314]
|
City
as: |
Simak, Kliford:
Grad
Serbian/Croatian, translated by: Rajković, Mirjana
|
 |
Yugoslavia Jugoslavija 1967
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2167] [ed 1333]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
As Cidades Mortas
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1967
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2836] [ed 1712]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Ingenieure des Kosmos
German, translated by: Eisfeld, Rainer
|
 |
Germany Moewig 1967
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 36] [ed 87]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Clifford D.:
Why Call Them Back From Heaven?
English
|
 |
UK Gollancz 1967
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 1776] [ed 1033]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Clifford D.:
Deixemo-los no Céu
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1967
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 2803] [ed 1687]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Clifford D.:
Geschäfte mit der Ewigkeit
German, translated by: Reß-Bohusch, Birgit
|
 |
Germany Moewig 1967
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 228] [ed 309]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
All Flesh is Grass
English
|
 |
UK The Science Fiction Book Club [UK] 1967
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 4] [ed 7]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Ring Around the Sun
English
|
 |
USA Avon 1967
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 123] [ed 188]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Time and Again
English
|
 |
UK Penguin 1967
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 157] [ed 238]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Les Ingénieurs du cosmos
French, translated by: Ciment, Jeannine / Ciment, Michel
|
 |
France Éric Losfeld 1967
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 3345] [ed 1915]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Cosmic Engineers
English
|
 |
USA Paperback Library 1967
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 42] [ed 94]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Ring Around the Sun
English
|
 |
UK NEL 1967
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 117] [ed 182]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
They Walked Like Men
English
|
 |
USA Macfadden 1967
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 149] [ed 230]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Ingegneri cosmici
Italian, translated by: Cesari, Maurizio
|
 |
Italy La Tribuna 1967
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 3729] [ed 2124]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
USA Ace 1967
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 895] [ed 80]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
Les Fleurs pourpres
French, translated by: Deutsch, Michel
|
 |
France Opta 1967
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 3325] [ed 1907]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
All Flesh is Grass
English
|
 |
UK Pan Books 1968
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 8] [ed 11]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Clifford D.:
Why Call Them Back From Heaven?
English
|
 |
USA Ace 1968
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 234] [ed 315]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
The Werewolf Principle
English
|
 |
UK Gollancz 1968
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 1777] [ed 1034]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Byen
Danish, translated by: Storm, Jannick
|
 |
Denmark Hasselbalchs Forlag 1968
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2702] [ed 1623]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Legenden om mennesket
Norwegian, translated by: Schjelderup, Daisy
|
 |
Norway Gyldendal Norsk Forlag 1968
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2724] [ed 1636]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Ruimtestation op Aarde
Dutch, translated by: Willems, J.
|
 |
Netherlands Bruna 1968
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2769] [ed 1657]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Estação de Trânsito
Portuguese, translated by: Almeida, Gilberto
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1968
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2805] [ed 1689]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Viajantes do Tempo
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1968
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 2826] [ed 1710]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
Flores fatídicas
Spanish, translated by: Ribera Jordá, Antonio
|
 |
Spain Edhasa 1968
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 2962] [ed 1750]
|
All Flesh is Grass
as: |
Saymak, Klifford:
Всё живое...
[Vsë zhivoye...]
Russian, translated by: Gal, Nora
|
 |
USSR Mir 1968
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 5044] [ed 2451]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
Mann aus der Retorte
German, translated by: Bergner, Wulf H.
|
 |
Germany Heyne 1968
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 213] [ed 294]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Clifford D.:
Why Call Them Back From Heaven?
English
|
 |
UK The Science Fiction Book Club [UK] 1968
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 229] [ed 310]
|
The Goblin Reservation
as: |
Goblin Reservation
[Part 1 of 2]
English
|
in: |
Pohl, Frederik (ed.):
Galaxy Magazine, April 1968
|
 |
USA Galaxy Publishing Corporation 1968
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 1749] [ed 1006]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
The Werewolf Principle
English
|
 |
USA Berkley Medallion 1968
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 219] [ed 300]
|
The Goblin Reservation
as: |
Goblin Reservation
[Part 2 of 2]
English
|
in: |
Pohl, Frederik (ed.):
Galaxy Magazine, June 1968
|
 |
USA Galaxy Publishing Corporation 1968
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 1750] [ed 1007]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
The Werewolf Principle
English
|
 |
USA Putnam / SFBC 1968
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 1778] [ed 1035]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
L'ospite del senatore Horton
Italian, translated by: Galli, Mario
|
 |
Italy Mondadori 1968
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 3732] [ed 2127]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
The Goblin Reservation
English
|
 |
USA Putnam 1968
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 71] [ed 126]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Au carrefour des étoiles
French, translated by: Deutsch, Michel
|
 |
France Albin Michel 1968
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 3070] [ed 1846]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
Le Principe du loup-garou
French, translated by: Hilling, Simone
|
 |
France Denoël 1968
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 3370] [ed 1932]
|
All Flesh is Grass
as: |
Saimaks, Klifords:
Visa dzīvība zaļo
Latvian, translated by: Lapiņa, Helma
|
 |
USSR Zinātne 1969
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 2440] [ed 1478]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
Purpurblommorna
Swedish, translated by: Jangö, Marianne
|
 |
Sweden Lindqvist 1969
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 2650] [ed 1595]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
O Tempo dos Duendes
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1969
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 2815] [ed 1699]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
Terra Insólita (1)
[Part 1 of 2]
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1969
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 2824] [ed 1708]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
Terra Insólita (2)
[Part 2 of 2]
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1969
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 2825] [ed 1709]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
Maxwell al cuadrado
Spanish, translated by: Santos, Domingo
|
 |
Spain Pomaire 1969
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 2975] [ed 1758]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
Die Kolonie der Kobolde
German, translated by: Reß-Bohusch, Birgit
|
 |
Germany Heyne 1969
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 67] [ed 122]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
The Goblin Reservation
English
|
 |
USA Berkley Medallion 1969
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 72] [ed 127]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
The Werewolf Principle
English
|
 |
UK The Science Fiction Book Club [UK] 1969
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 214] [ed 295]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
USA Macfadden 1969
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 210] [ed 291]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Clifford D.:
Eterna
French, translated by: Lourbet, François André
|
 |
France Albin Michel 1969
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 3320] [ed 1902]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Clifford D.:
Infinito
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy La Tribuna 1969
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 3736] [ed 2131]
|
The Goblin Reservation
as: |
La Planète des ombres (1)
French, translated by: Hersant, Denise
|
in: |
Galaxie N° 60, Mai 1969
|
 |
France Opta 1969
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 3382] [ed 1944]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Cosmic Engineers
English
|
 |
USA Paperback Library 1969
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 43] [ed 95]
|
The Goblin Reservation
as: |
La Planète des ombres (2)
French, translated by: Hersant, Denise
|
in: |
Galaxie N° 61, Juin 1969
|
 |
France Opta 1969
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 3383] [ed 1945]
|
The Goblin Reservation
as: |
La Planète des ombres (3)
French, translated by: Hersant, Denise
|
in: |
Galaxie N° 62, Juillet 1969
|
 |
France Opta 1969
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 3384] [ed 1946]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
なぜ天国から呼び戻すのか?
[Naze tengoku kara yobimodosu no ka?]
Japanese, translated by: Adachi, Kaede
|
 |
Japan Hayakawa 1969
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 2524] [ed 1509]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
Il villaggio dei fiori purpurei
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy La Tribuna 1969
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 3742] [ed 2135]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
The Goblin Reservation
English
|
 |
UK Rapp & Whiting 1969
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 68] [ed 123]
|
The Werewolf Principle
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
人狼原理
[Jinrō genri]
Japanese, translated by: Funato, Makiko
|
 |
Japan Hayakawa 1969
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 2525] [ed 1510]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Ring Around the Sun
English
|
 |
USA Avon 1969
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 124] [ed 189]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Clifford D.:
Why Call Them Back From Heaven?
English
|
 |
USA Ace 1970
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 235] [ed 316]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Když ještě žili lidé...
Czech, translated by: Kajdoš, Václav
|
 |
Czechoslovakia Orbis 1970
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2028] [ed 1239]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
A város
Hungarian, translated by: Kuczka, Péter
|
 |
Hungary Kozmosz Könyvek 1970
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2097] [ed 1280]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
Kristallplaneten
Swedish, translated by: Schenkmanis, Ulf
|
 |
Sweden Lindqvist 1970
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 2645] [ed 1590]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Het Roze Gevaar
Dutch, translated by: van Harmelen, Philip
|
 |
Netherlands Bruna 1970
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 2761] [ed 1649]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
Het weerwolfprincipe
Dutch, translated by: Kuiper-de Boer, E.
|
 |
Netherlands Het Spectrum 1970
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 2762] [ed 1650]
|
They Walked Like Men
as: |
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
Russian, translated by: Vasilyeva, Svetlana
|
in: |
Saymak, Klifford:
Почти как люди. Рассказы
[Pochti kak lyudi. Rasskazy]
|
 |
USSR Molodaya gvardiya 1970
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 4994] [ed 2441]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
La Réserve des lutins
French, translated by: Kamir, Barbara
|
 |
France Denoël 1970
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 3378] [ed 1940]
|
City
as: |
都市 -ある未来叙事詩
[Toshi - aru mirai jojishi]
Japanese, translated by: Hayashi, Katsumi
|
in: |
Shimakku, Kurifōdo D. / Burisshu, Jeimuzu:
都市 / 地球人よ、故郷に還れ
[Toshi / Chikyūjin yo, furusato ni kaere]
|
 |
Japan Hayakawa Shobo 1970
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2484] [ed 1501]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford Dante:
Tempo senza tempo
Italian, translated by: Pagetti, Carlo
|
 |
Italy La Tribuna 1970
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 3744] [ed 2137]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
Out of Their Minds
English
|
 |
USA Putnam 1970
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 105] [ed 169]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
L'anello intorno al sole
Italian, translated by: Varacca, Vittorio
|
 |
Italy La Tribuna 1970
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3707] [ed 2102]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Clifford D.:
Why Call Them Back From Heaven?
English
|
 |
UK Pan Books 1970
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 231] [ed 312]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy Libra Editrice 1970
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3593] [ed 2068]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Cosmic Engineers
English
|
 |
USA Paperback Library 1970
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 44] [ed 96]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
Out of Their Minds
English
|
 |
USA Berkley Medallion 1970
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 106] [ed 170]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Demain les chiens
French, translated by: Rosenthal, Jean
|
 |
France J'ai Lu 1970
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3163] [ed 1879]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
UK Sphere 1971
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 897] [ed 71]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
Destiny Doll
English
|
 |
USA Putnam 1971
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 49] [ed 104]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
The Werewolf Principle
English
|
 |
UK Pan Books 1971
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 216] [ed 297]
|
City
as: |
City
English
|
in: |
A Science Fiction Omnibus on Pollution
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1971
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 1628] [ed 897]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
De Bouwers van de kosmos
Dutch, translated by: Bouwman, Henk
|
 |
Netherlands Bruna 1971
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 2756] [ed 1644]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
Mundos Paralelo
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1971
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 2808] [ed 1692]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Ciudad
Spanish, translated by: Valdivieso, José
|
 |
Argentina Minotauro 1971
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2900] [ed 1735]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
El proyecto del hombre-lobo
Spanish, translated by: Cazorla Olmo, Francisco
|
 |
Spain Veron 1971
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 2946] [ed 1741]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
Verteufelte Welt
German, translated by: Reß-Bohusch, Birgit
|
 |
Germany Heyne 1971
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 100] [ed 164]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Time and Again
English
|
 |
USA Ace 1971
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 161] [ed 242]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
The Goblin Reservation
English
|
 |
UK Corgi 1971
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 69] [ed 124]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
Le Principe du loup-garou
French, translated by: Hilling, Simone
|
 |
France Denoël 1971
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 3371] [ed 1933]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
L'immaginazione al potere
Italian, translated by: Frattina, Beata Della
|
 |
Italy Mondadori 1971
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 3746] [ed 2139]
|
Destiny Doll
as: |
Reality Doll
English
|
in: |
Jakobson, Ejler (ed.):
Worlds of Fantasy, Spring 1971
|
 |
USA Universal Publishing & Distributing 1971
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 1751] [ed 1008]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
USA Ace 1971
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 894] [ed 81]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
La Réserve des lutins
French, translated by: Kamir, Barbara
|
 |
France Denoël 1971
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 3379] [ed 1941]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov (Part 1 of 7)]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Смена 18/1971
[Smena 18/1971]
|
 |
USSR Pravda 1971
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5356] [ed 2642]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
Une certaine odeur
French, translated by: Barrois, Antoine / Barrois, M.
|
 |
France Denoël 1971
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 3322] [ed 1904]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Infinito
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Infinito / Il villaggio dei fiori purpurei
|
 |
Italy La Tribuna 1971
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 3738] [ed 2132]
|
All Flesh is Grass
as: |
Il villaggio dei fiori purpurei
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Infinito / Il villaggio dei fiori purpurei
|
 |
Italy La Tribuna 1971
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 3739] [ed 2132]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov (Part 2 of 7)]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Смена 19/1971
[Smena 19/1971]
|
 |
USSR Pravda 1971
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5357] [ed 2643]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov (Part 3 of 7)]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Смена 20/1971
[Smena 20/1971]
|
 |
USSR Pravda 1971
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5358] [ed 2644]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov (Part 4 of 7)]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Смена 21/1971
[Smena 21/1971]
|
 |
USSR Pravda 1971
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5359] [ed 2645]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov (Part 5 of 7)]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Смена 22/1971
[Smena 22/1971]
|
 |
USSR Pravda 1971
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5360] [ed 2646]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Clifford D.:
A Choice of Gods
English
|
 |
USA Putnam 1971
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 32] [ed 54]
|
The Goblin Reservation
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
小鬼の居留地
[Ko oni no kyoryūchi]
Japanese, translated by: Adachi, Kaede
|
 |
Japan Hayakawa 1971
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 2527] [ed 1512]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov (Part 6 of 7)]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Смена 23/1971
[Smena 23/1971]
|
 |
USSR Pravda 1971
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5361] [ed 2647]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov (Part 7 of 7)]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Смена 24/1971
[Smena 24/1971]
|
 |
USSR Pravda 1971
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5362] [ed 2648]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Mellemstation
Danish, translated by: Andersen, Fin
|
 |
Denmark Stig Vendelkærs Forlag 1972
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2714] [ed 1627]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
De meedogenloze makelaars
Dutch, translated by: van den Broek, C.A.G.
|
 |
Netherlands Bruna 1972
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 2757] [ed 1645]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
Oproer der geesteskinderen
Dutch, translated by: Kindt, Annemarie
|
 |
Netherlands Het Spectrum 1972
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 2766] [ed 1654]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Clifford D.:
O Deus Impassível
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1972
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 2810] [ed 1694]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
Boneca do Destino
Portuguese, translated by: Blacheyre, Affonso
|
 |
Brazil Hemus 1972
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 2882] [ed 1725]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Clifford D.:
Dejadlos en el cielo
Spanish, translated by: Ribera Jordá, Antonio
|
 |
Spain Veron 1972
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 2945] [ed 1740]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Заповедник гоблинов]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Saymak, Klifford:
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
|
 |
USSR Mir 1972
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5079] [ed 2466]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
Boneca do Destino
Portuguese, translated by: Blacheyre, Affonso
|
 |
Brazil Hemus 1972
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 2883] [ed 1726]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
Destiny Doll
English
|
 |
USA Berkley Medallion 1972
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 50] [ed 105]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Clifford D.:
A Choice of Gods
English
|
 |
USA Putnam / SFBC 1972
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 1782] [ed 1039]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
Out of Their Minds
English
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1972
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 101] [ed 165]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
Destiny Doll
English
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1972
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 1783] [ed 1040]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Demain les chiens
French, translated by: Rosenthal, Jean
|
 |
France J'ai Lu 1972
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3172] [ed 1880]
|
Cemetery World
as: |
Cemetery World
[Part 1 of 3]
English
|
in: |
Bova, Ben (ed.):
Analog Science Fiction - Science Fact, Nov. 1972
|
 |
USA Condé Nast Publications 1972
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 1752] [ed 1009]
|
Cemetery World
as: |
Cemetery World
[Part 2 of 3]
English
|
in: |
Bova, Ben (ed.):
Analog Science Fiction - Science Fact, Dec. 1972
|
 |
USA Condé Nast Publications 1972
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 1753] [ed 1010]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
All Flesh is Grass
English
|
 |
USA Berkley Medallion 1973
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 14] [ed 17]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Clifford D.:
A Choice of Gods
English
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1973
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 30] [ed 52]
|
Time and Again
as: |
Skozi čas in nazaj
Slovenian, translated by: Verbič, Boris
|
in: |
Simac, Clifford D. / Clarke, Arthur C.:
Skozi čas in nazaj / 2001 - vesoljska odiseja
|
 |
Yugoslavia Tehniška založba Slovenije 1973
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 2252] [ed 1384]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Tid och evighet
Swedish, translated by: Nordberg, Gunnar
|
 |
Sweden Delta 1973
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 2655] [ed 1600]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
Bestemming Nirwana
Dutch, translated by: Kindt, Annemarie
|
 |
Netherlands Het Spectrum 1973
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 2737] [ed 1641]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
Het kabouterreservaat
Dutch, translated by: Vos-Dahmen von Buchholz, T.
|
 |
Netherlands Het Spectrum 1973
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 2759] [ed 1647]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
L'Empire des esprits
French, translated by: Colson, Gérard
|
 |
France Marabout-Gérard 1973
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 3291] [ed 1893]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Clifford D.:
Die letzte Idylle
German, translated by: Reß-Bohusch, Birgit
|
 |
Germany Heyne 1973
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 29] [ed 51]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
All Flesh is Grass
English
|
 |
UK Pan Books 1973
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 9] [ed 12]
|
Cemetery World
as: |
Cemetery World
[Part 3 of 3]
English
|
in: |
Bova, Ben (ed.):
Analog Science Fiction - Science Fact, Jan. 1973
|
 |
USA Condé Nast Publications 1973
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 1754] [ed 1011]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Pescatore di stelle
Italian, translated by: Rambelli, Roberta
|
 |
Italy Fanucci 1973
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 3718] [ed 2113]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
Cemetery World
English
|
 |
USA Putnam 1973
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 24] [ed 46]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Clifford D.:
La scelta degli dei
Italian, translated by: Rambelli, Roberta
|
 |
Italy Ubaldo Fanucci 1973
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 3751] [ed 2141]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
Out of Their Minds
English
|
 |
UK The Science Fiction Book Club [UK] 1973
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 102] [ed 166]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
La bambola del destino
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy Libra Editrice 1973
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 3753] [ed 2143]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
La bambola del destino
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy Libra Editrice 1973
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 5532] [ed 2765]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
USA Ace 1973
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 1624] [ed 893]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
Cemetery World
English
|
 |
USA Putnam / SFBC 1973
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 1785] [ed 1042]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Clifford D.:
A chacun ses dieux
French, translated by: Vernon, Jacques-Daniel
|
 |
France Denoël 1973
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 3061] [ed 1837]
|
Our Children's Children
as: |
Our Children's Children
[Part 1 of 2]
English
|
in: |
Jakobson, Ejler (ed.):
Worlds of If, May-June 1973
|
 |
USA Universal Publishing & Distributing 1973
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 1755] [ed 1012]
|
Our Children's Children
as: |
Our Children's Children
[Part 1 of 2]
English
|
in: |
Jakobson, Ejler (ed.):
Worlds of If [UK], May-June 1973
|
 |
UK Universal-Tandem Publishing 1973
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 1757] [ed 1014]
|
Our Children's Children
as: |
Our Children's Children
[Part 2 of 2]
English
|
in: |
Jakobson, Ejler (ed.):
Worlds of If, July-Aug. 1973
|
 |
USA Universal Publishing & Distributing 1973
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 1756] [ed 1013]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy Libra Editrice 1973
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 5513] [ed 2763]
|
Our Children's Children
as: |
Our Children's Children
[Part 2 of 2]
English
|
in: |
Jakobson, Ejler (ed.):
Worlds of If [UK], July-Aug. 1973
|
 |
UK Universal-Tandem Publishing 1973
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 1758] [ed 1015]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
USA Manor Books 1973
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 211] [ed 292]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Clifford D.:
A Choice of Gods
English
|
 |
USA Berkley Medallion 1973
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 33] [ed 55]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Dans le torrent des siècles
French, translated by: Gallet, Georges H.
|
 |
France J'ai Lu 1973
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3129] [ed 1871]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
Destiny Doll
English
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1973
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 48] [ed 103]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
Out of Their Minds
English
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1973
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 104] [ed 168]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
I giorni del silenzio
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy Libra Editrice 1973
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 3755] [ed 2145]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
I giorni del silenzio
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy Libra Editrice 1973
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 3756] [ed 2146]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Websters värld
Swedish, translated by: Gällmo, Gunnar
|
 |
Sweden Delta 1974
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2658] [ed 1603]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
O Mundo dos Túmulos
Portuguese, translated by: Ferros Moura, Maria Emília
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1974
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 2812] [ed 1696]
|
Our Children's Children
as: |
Simak, Clifford D.:
Os Filhos dos Nossos Filhos
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1974
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 2818] [ed 1702]
|
City
as: |
Saymak, Klifford:
Город
[Gorod]
Russian, translated by: Zhdanov, Lev
|
 |
USSR Molodaya gvardiya 1974
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 4878] [ed 2415]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
Welt der Puppen
German, translated by: Brumm, Walter
|
 |
Germany Heyne 1974
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 47] [ed 102]
|
Our Children's Children
as: |
Simak, Clifford D.:
Our Children's Children
English
|
 |
USA Putnam 1974
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 97] [ed 161]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
A pied, à cheval et en fusée
French, translated by: Monvoisin, Christian
|
 |
France Denoël 1974
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 3065] [ed 1841]
|
Ring Around the Sun
as: |
L'anello intorno al sole
Italian, translated by: Varacca, Vittorio
|
in: |
Simak, Clifford D. / Blish, James:
L'anello intorno al sole / Lascia questo cielo
|
 |
Italy La Tribuna 1974
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3708] [ed 2103]
|
Destiny Doll
as: |
Destiny Doll
English
|
in: |
Science Fiction Special 10
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1974
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 1812] [ed 1069]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Tod aus der Zukunft
German, translated by: Stege, Gisela
|
 |
Germany Pabel 1974
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 152] [ed 233]
|
They Walked Like Men
as: |
Camminavano come noi
Italian, translated by: Torossi, Stefano
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Millemondiestate 1974: Tre romanzi completi di Clifford D. Simak
|
 |
Italy Mondadori 1974
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 3567] [ed 2062]
|
Way Station
as: |
La casa dalle finestre nere
Italian, translated by: Frattina, Beata Della
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Millemondiestate 1974: Tre romanzi completi di Clifford D. Simak
|
 |
Italy Mondadori 1974
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 3566] [ed 2062]
|
Time and Again
as: |
Oltre l'invisibile
Italian, translated by: M., F.
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Millemondiestate 1974: Tre romanzi completi di Clifford D. Simak
|
 |
Italy Mondadori 1974
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3565] [ed 2062]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
Cemetery World
English
|
 |
USA Berkley Medallion 1974
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 26] [ed 48]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
L'ospite del senatore Horton
Italian, translated by: Galli, Mario
|
 |
Italy Mondadori 1974
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 3733] [ed 2128]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Time is the Simplest Thing
English
|
 |
USA Leisure Books 1974
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 177] [ed 258]
|
Our Children's Children
as: |
Simak, Clifford D.:
Fuga dal futuro
Italian, translated by: Frattina, Beata Della
|
 |
Italy Mondadori 1974
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 3758] [ed 2148]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
USA Ace 1975
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 892] [ed 83]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
They Walked Like Men
English
|
 |
USA Manor Books 1975
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 150] [ed 231]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Time and Again
English
|
 |
USA Ace 1975
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 162] [ed 243]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
USA Manor Books 1975
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 212] [ed 293]
|
All Flesh is Grass
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Всичко живо е трева
[Vsichko zhivo e treva]
Bulgarian, translated by: Georgieva, Zhechka / Lafchieva, Radka
|
 |
Bulgaria Narodna Kultura 1975
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 2321] [ed 1420]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
Nagu õieke väljal
Estonian, translated by: Toming, Ralf
|
 |
USSR Eesti Raamat 1975
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 2453] [ed 1481]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
Åter till jorden
Swedish, translated by: Sears, Katarina
|
 |
Sweden Delta 1975
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 2675] [ed 1604]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Clifford D.:
A chacun ses dieux
French, translated by: Vernon, Jacques-Daniel
|
 |
France Denoël 1975
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 3062] [ed 1838]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Demain les chiens
French, translated by: Rosenthal, Jean
|
 |
France J'ai Lu 1975
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3181] [ed 1881]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
They Walked Like Men
English
|
 |
UK White Lion 1975
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 1771] [ed 1028]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
A pied, à cheval et en fusée
French, translated by: Monvoisin, Christian
|
 |
France Denoël 1975
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 3066] [ed 1842]
|
Our Children's Children
as: |
Simak, Clifford D.:
Les Enfants de nos enfants
French, translated by: Saunier, Claude
|
 |
France Denoël 1975
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 3294] [ed 1896]
|
Cosmic Engineers
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
大宇宙の守護者
[Dai uchū no gādian]
Japanese, translated by: Dan, Seiji
|
 |
Japan Hayakawa bunko 1975
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 2478] [ed 1495]
|
Our Children's Children
as: |
Simak, Clifford D.:
Our Children's Children
English
|
 |
USA Berkley 1975
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 98] [ed 162]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Simak, Clifford D.:
Enchanted Pilgrimage
English
|
 |
USA Berkley/Putnam 1975
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 58] [ed 113]
|
A Choice of Gods
as: |
A Choice of Gods
English
|
in: |
Science Fiction Special 13
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1975
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 1813] [ed 1070]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
Le Dernier cimetière
French, translated by: Watkins, France-Marie
|
 |
France Denoël 1975
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 3280] [ed 1891]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Ingénieurs du cosmos
French, translated by: Ciment, Jeannine / Ciment, Michel
|
 |
France Albin Michel 1975
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 3346] [ed 1916]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Le Pêcheur
French
|
 |
France J'ai Lu 1975
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 3360] [ed 1922]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
Le Principe du loup-garou
French, translated by: Hilling, Simone
|
 |
France Denoël 1975
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 3372] [ed 1934]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
Cemetery World
English
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1975
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 1786] [ed 1043]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Simak, Clifford D.:
Enchanted Pilgrimage
English
|
 |
USA Berkley/Putnam / SFBC 1975
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 1788] [ed 1045]
|
Our Children's Children
as: |
Simak, Clifford D.:
Our Children's Children
English
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1975
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 94] [ed 158]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
Destiny Doll
English
|
 |
USA Berkley Medallion 1975
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 51] [ed 106]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Simak, Clifford D.:
Enchanted Pilgrimage
English
|
 |
USA Berkley Medallion 1975
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 59] [ed 114]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
Out of Their Minds
English
|
 |
USA Berkley 1975
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 107] [ed 171]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Simak, Clifford D.:
Pellegrinaggio vietato
Italian, translated by: de Castiglione, Maria Benedetta
|
 |
Italy Mondadori 1975
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 3761] [ed 2151]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
UK Methuen 1976
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 198] [ed 279]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
עיר
[Ir]
Hebrew, translated by: Uziel, Josef
|
 |
Israel Am Oved 1976
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2282] [ed 1406]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Porten till stjärnorna
Swedish, translated by: Gällmo, Gunnar
|
 |
Sweden Delta 1976
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2647] [ed 1592]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Clifford D.:
Gudernes udvalgte
Danish, translated by: Vollov, Erik
|
 |
Denmark Irlov-Regulus 1976
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 2713] [ed 1626]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
Dutch, translated by: Borghart, G. J.
|
 |
Netherlands Bruna 1976
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2739] [ed 1643]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
Moeder Aarde NV
Dutch, translated by: van den Broek, Kees
|
 |
Netherlands Bruna 1976
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 2765] [ed 1653]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Simak, Clifford D.:
O Outro Lado do Tempo
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1976
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 2813] [ed 1697]
|
Our Children's Children
as: |
Simak, Clifford D.:
Los hijos de nuestros hijos
Spanish, translated by: González Trejo, Horacio
|
 |
Spain Martínez Roca 1976
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 2966] [ed 1754]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Una y otra vez
Spanish, translated by: Álvarez Flórez, José Manuel
|
 |
Spain Dronte 1976
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 2984] [ed 1761]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
Heimat Erde
German, translated by: Pukallus, Horst
|
 |
Germany Heyne 1976
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 20] [ed 42]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Simak, Clifford D.:
Enchanted Pilgrimage
English
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1976
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 1789] [ed 1046]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
All Flesh is Grass
English
|
 |
UK White Lion 1976
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 5] [ed 8]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
Shakespeare's Planet
English
|
 |
USA Berkley-Putnam 1976
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 132] [ed 197]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
Shakespeare's Planet
English
|
 |
USA Berkley/Putnam / SFBC 1976
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 1793] [ed 1050]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Anni senza fine
Italian, translated by: Arno, Tom
|
 |
Italy Mondadori 1976
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3611] [ed 2070]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
USA Ace 1976
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 893] [ed 82]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Time and Again
English
|
 |
USA Ace 1976
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 163] [ed 244]
|
City
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
都市 -ある未来叙事詩
[Toshi - aru mirai jojishi]
Japanese, translated by: Hayashi, Katsumi
|
 |
Japan Hayakawa bunko 1976
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2485] [ed 1502]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy Libra Editrice 1976
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3602] [ed 2069]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
UK White Lion 1976
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 197] [ed 278]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
Cemetery World
English
|
 |
USA Berkley Medallion 1976
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 25] [ed 47]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
Cemetery World
English
|
 |
UK Magnum 1977
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 21] [ed 43]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Clifford D.:
A Choice of Gods
English
|
 |
UK Magnum 1977
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 31] [ed 53]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Simak, Clifford D.:
Enchanted Pilgrimage
English
|
 |
UK Fontana 1977
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 56] [ed 111]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
The Werewolf Principle
English
|
 |
UK Pan Books 1977
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 217] [ed 298]
|
City
as: |
Simak, Kliford:
Grad
Serbian/Croatian, translated by: Rajković, Mirjana
|
 |
Yugoslavia Jugoslavija 1977
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2176] [ed 1334]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Ring runt solen
Swedish, translated by: Gällmo, Gunnar
|
 |
Sweden Delta 1977
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 2652] [ed 1597]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
Den usynlige mur
Danish, translated by: Vollov, Erik
|
 |
Denmark Irlov-Regulus 1977
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 2712] [ed 1625]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
O Planeta de Shakespeare
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1977
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 2814] [ed 1698]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Un anillo alrededor del Sol
Spanish, translated by: Zilli, Edith
|
 |
Spain Edhasa 1977
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 2886] [ed 1729]
|
Our Children's Children
as: |
Simak, Clifford D.:
Los hijos de nuestros hijos
Spanish, translated by: González Trejo, Horacio
|
 |
Argentina Círculo de Lectores Argentina 1977
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 2967] [ed 1755]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Simak, Clifford D.:
Marc Cornwalls Pilgerfahrt
German, translated by: Martin, Otto
|
 |
Germany Heyne 1977
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 55] [ed 110]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Simak, Clifford D.:
Le Pèlerinage enchanté
French, translated by: Saunier, Claude
|
 |
France Denoël 1977
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 3364] [ed 1926]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Time is the Simplest Thing
English
|
 |
UK Magnum 1977
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 168] [ed 249]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Mondi senza fine
Italian
|
 |
Italy Mondadori 1977
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3709] [ed 2104]
|
The Goblin Reservation
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
小鬼の居留地
[Ko oni no kyoryūchi]
Japanese, translated by: Adachi, Kaede
|
 |
Japan Hayakawa bunko 1977
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 2528] [ed 1513]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
Shakespeare's Planet
English
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1977
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 128] [ed 193]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Time and Again
English
|
 |
UK Magnum 1977
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 155] [ed 236]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
La Planète de Shakespeare
French, translated by: Saunier, Claude
|
 |
France Denoël 1977
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 3368] [ed 1930]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
The Goblin Reservation
English
|
 |
USA Berkley Medallion 1977
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 73] [ed 128]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
Shakespeare's Planet
English
|
 |
USA Berkley Medallion 1977
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 133] [ed 198]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Clifford D.:
Why Call Them Back From Heaven?
English
|
 |
UK Pan Books 1977
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 232] [ed 313]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Ring Around the Sun
English
|
 |
UK New English Library 1977
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 1766] [ed 1023]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Clifford D.:
A Choice of Gods
English
|
 |
USA Berkley Medallion 1977
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 34] [ed 56]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Time and Again
English
|
 |
UK Eyre Methuen 1977
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 154] [ed 235]
|
A Heritage of Stars
as: |
Simak, Clifford D.:
A Heritage of Stars
English
|
 |
USA Berkley / Putnam 1977
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 84] [ed 139]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Time is the Simplest Thing
English
|
 |
USA Leisure Books 1977
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 178] [ed 259]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Enchanted Pilgrimage
English
|
in: |
Science Fiction Special 21
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1977
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 1814] [ed 1071]
|
Cemetery World
as: |
Cemetery World
English
|
in: |
Science Fiction Special 22
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1977
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 1815] [ed 1072]
|
A Heritage of Stars
as: |
Simak, Clifford D.:
A Heritage of Stars
English
|
 |
USA Berkley/Putnam / SFBC 1977
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 1796] [ed 1053]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Anello intorno al sole
Italian, translated by: Rambelli, Roberta
|
 |
Italy Libra Editrice 1977
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3710] [ed 2105]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
Shakespeare's Planet
English
|
 |
UK Readers Union / SFBC [UK] 1977
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 129] [ed 194]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Demain les chiens
French, translated by: Rosenthal, Jean
|
 |
France J'ai Lu 1977
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3190] [ed 1882]
|
Way Station
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
中継ステーション
[Chūkei sutēshon]
Japanese, translated by: Funato, Makiko
|
 |
Japan Hayakawa bunko 1977
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2523] [ed 1508]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Oltre l'invisibile
Italian, translated by: Arno, Tom
|
 |
Italy Mondadori 1977
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3569] [ed 2063]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
Shakespeare's Planet
English
|
 |
UK Magnum 1978
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 130] [ed 195]
|
Time and Again
as: |
I ovo nanovo
Serbian/Croatian
|
in: |
Andromeda 3
|
 |
Yugoslavia BIGZ 1978
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 2161] [ed 1327]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Bortom universum
Swedish, translated by: Gällmo, Gunnar
|
 |
Sweden Delta 1978
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 2641] [ed 1586]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Websters värld
Swedish, translated by: Gällmo, Gunnar
|
 |
Sweden Delta 1978
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2657] [ed 1602]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Clifford D.:
Een keur van goden
Dutch, translated by: Cuijpers, Peter
|
 |
Netherlands Bruna 1978
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 2758] [ed 1646]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Simak, Clifford D.:
Magisch land
Dutch, translated by: Oleff, Marjan J.J.
|
 |
Netherlands Luitingh-Sijtohff 1978
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 2764] [ed 1652]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Ring om de zon
Dutch, translated by: Kindt, Annemarie
|
 |
Netherlands Born 1978
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 2768] [ed 1656]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Ruimtestation op Aarde
Dutch, translated by: Willems, J.
|
 |
Netherlands Bruna 1978
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2770] [ed 1658]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака
[Miry Klifforda Saymaka]
|
 |
USSR Mir 1978
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5084] [ed 2467]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Chaîne autour du soleil
French, translated by: Sciama, Michel
|
 |
France J'ai Lu 1978
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3087] [ed 1857]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Clifford D.:
Infinito
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy Libra Editrice 1978
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 3740] [ed 2133]
|
A Heritage of Stars
as: |
Simak, Clifford D.:
Eredità di stelle
Italian, translated by: Rambelli, Roberta
|
 |
Italy Libra Editrice 1978
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 3767] [ed 2154]
|
Our Children's Children
as: |
Our Children's Children
English
|
in: |
Science Fiction Special 23
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1978
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 1816] [ed 1073]
|
A Heritage of Stars
as: |
Simak, Clifford D.:
A Heritage of Stars
English
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1978
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 79] [ed 134]
|
Mastodonia
as: |
Simak, Clifford D.:
Mastodonia
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1978
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 91] [ed 149]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
USA Manor Books 1978
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 1774] [ed 1031]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
Shakespeares Planet
German, translated by: Westermayr, Tony
|
 |
Germany Goldmann 1978
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 126] [ed 191]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
The Goblin Reservation
English
|
 |
USA Berkley Medallion 1978
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 1779] [ed 1036]
|
A Choice of Gods
as: |
A Choice of Gods
English
|
in: |
Science Fiction Special 25
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1978
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 1817] [ed 1074]
|
Mastodonia
as: |
Simak, Clifford D.:
Mastodonia
English
|
 |
USA Del Rey/Ballantine / SFBC 1978
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 1797] [ed 1054]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
Il pianeta Shakespeare
Italian, translated by: Rambelli, Roberta
|
 |
Italy Libra Editrice 1978
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 3769] [ed 2156]
|
A Heritage of Stars
as: |
Simak, Clifford D.:
A Heritage of Stars
English
|
 |
USA Berkley Medallion 1978
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 85] [ed 140]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Au carrefour des étoiles
French, translated by: Deutsch, Michel
|
 |
France J'ai Lu 1978
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 3071] [ed 1847]
|
Cosmic Engineers
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
スペース・ウォーズ -宇宙十字軍
[Supēsu u~ōzu - uchū jūjigun]
Japanese, translated by: Minamiyama, Hiroshi
|
 |
Japan Tokuma noberuzu 1978
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 2479] [ed 1496]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Als es noch Menschen gab
German
|
 |
Germany Goldmann 1978
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 875] [ed 60]
|
A Heritage of Stars
as: |
Simak, Clifford D.:
A Heritage of Stars
English
|
 |
UK Readers Union / SFBC [UK] 1978
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 80] [ed 135]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Shakespeare's Planet
English
|
in: |
Science Fiction Special 28
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1978
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 1818] [ed 1075]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
All Flesh is Grass
English
|
 |
USA Avon 1978
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 11] [ed 14]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Simak, Clifford D.:
The Fellowship of the Talisman
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1978
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 64] [ed 119]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Raumstation auf der Erde
German, translated by: Westermayr, Tony
|
 |
Germany Goldmann 1978
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 192] [ed 273]
|
Mastodonia
as: |
Simak, Clifford D.:
Mastodonia
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1978
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 92] [ed 150]
|
A Heritage of Stars
as: |
Simak, Clifford D.:
Héritiers des étoiles
French, translated by: Saunier, Claude
|
 |
France Denoël 1978
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 3337] [ed 1911]
|
Mastodonia
as: |
Simak, Clifford D.:
Mastodonia
Italian, translated by: Frattina, Beata Della
|
 |
Italy Mondadori 1978
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 3770] [ed 2157]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Simak, Clifford D.:
The Fellowship of the Talisman
English
|
 |
USA Del Rey/Ballantine / SFBC 1978
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 1798] [ed 1055]
|
A Heritage of Stars
as: |
Simak, Clifford D.:
A Heritage of Stars
English
|
 |
UK Magnum 1979
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 81] [ed 136]
|
Cemetery World
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Гробищен свят
[Grobishten svyat]
Bulgarian, translated by: Grŭncharov, Mikhail
|
 |
Bulgaria Georgi Bakalov 1979
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 2342] [ed 1425]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
De var som människor
Swedish, translated by: Gällmo, Gunnar
|
 |
Sweden Delta 1979
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 2643] [ed 1588]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Porten till stjärnorna
Swedish, translated by: Gällmo, Gunnar
|
 |
Sweden Delta 1979
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2648] [ed 1593]
|
Cosmic Engineers
as: |
De Bouwers van de kosmos
Dutch, translated by: Bouwman, Henk
|
in: |
Russ, Joanna / Simak, Clifford D. / Holm, Sven:
Drie SF-Romans
|
 |
Netherlands Bruna 1979
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 2794] [ed 1678]
|
Mastodonia
as: |
Simak, Clifford D.:
O Tempo dos Mastodontes
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1979
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 2816] [ed 1700]
|
A Heritage of Stars
as: |
Simak, Clifford D.:
Os Herdeiros das Estrelas
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1979
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 2819] [ed 1703]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Un anillo alrededor del Sol
Spanish, translated by: Zilli, Edith
|
 |
Argentina Sudamericana 1979
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 2887] [ed 1730]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
Asemen' oamenilor
Moldavian, translated by: Čokanu, R. / Šauga, O.
|
 |
USSR Literatura artistică 1979
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 5497] [ed 2759]
|
Our Children's Children
as: |
Simak, Clifford D.:
Gefahr aus der Zukunft
German, translated by: Strasser, Dolf
|
 |
Germany Ullstein 1979
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 93] [ed 157]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
All Flesh is Grass
English
|
 |
UK Magnum 1979
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 6] [ed 9]
|
Mastodonia
as: |
Simak, Clifford D.:
Catface
English
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1979
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 16] [ed 38]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
They Walked Like Men
English
|
 |
USA Avon 1979
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 146] [ed 227]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
USA Nelson Doubleday / SFBC 1979
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 887] [ed 77]
|
Mastodonia
as: |
Simak, Clifford D.:
Mastodonia
French, translated by: Tate, Iawa
|
 |
France J'ai Lu 1979
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 3356] [ed 1918]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
La casa dalle finestre nere
Italian, translated by: Frattina, Beata Della
|
 |
Italy Mondadori 1979
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 3723] [ed 2118]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
Shakespeares Planet
German, translated by: Westermayr, Tony
|
 |
Germany Goldmann 1979
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 949] [ed 334]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Simak, Clifford D.:
The Fellowship of the Talisman
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1979
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 65] [ed 120]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Ring Around the Sun
English
|
 |
UK NEL 1979
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 118] [ed 183]
|
The Visitors
as: |
The Visitors
[Part 1 of 3]
English
|
in: |
Schmidt, Stanley (ed.):
Analog Science Fiction - Science Fact, Oct. 1979
|
 |
USA Condé Nast Publications 1979
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 1759] [ed 1016]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Simak, Clifford D.:
La compagnia del talismano
Italian, translated by: Rambelli, Roberta
|
 |
Italy Libra Editrice 1979
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 3772] [ed 2159]
|
The Visitors
as: |
The Visitors
[Part 2 of 3]
English
|
in: |
Schmidt, Stanley (ed.):
Analog Science Fiction - Science Fact, Nov. 1979
|
 |
USA Condé Nast Publications 1979
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 1760] [ed 1017]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Simak, Clifford D.:
Die Brüderschaft vom Talisman
German, translated by: Saupe, Jürgen
|
 |
Germany Goldmann 1979
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 61] [ed 116]
|
The Visitors
as: |
The Visitors
[Part 3 of 3]
English
|
in: |
Schmidt, Stanley (ed.):
Analog Science Fiction - Science Fact, Dec. 1979
|
 |
USA Condé Nast Publications 1979
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 1761] [ed 1018]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
USA Oxford University Press /Alpha Books 1979
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 1775] [ed 1032]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
Cemetery World
English
|
 |
UK Magnum 1980
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 22] [ed 44]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Time is the Simplest Thing
English
|
 |
UK Magnum 1980
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 169] [ed 250]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
USA Robert Bentley 1980
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 201] [ed 282]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
העולם שהיה לבית עלמין
[H'evelm shheyh lebyet 'elemyen]
Hebrew, translated by: Gonen, Shlomo
|
 |
Israel Hevtesat remdevr 1980
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 2302] [ed 1409]
|
City
as: |
Saimekas, Klifordas Donaldas:
Miestas
Lithuanian, translated by: Kirvaitis, Gražvydas
|
 |
USSR Vaga 1980
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2397] [ed 1461]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Clifford D.:
Vi måste ändå dö
Swedish, translated by: Malmsjö, Karin
|
 |
Sweden Delta 1980
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 2656] [ed 1601]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Simak, Clifford D.:
A Irmandade do Talismã
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1980
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 2800] [ed 1684]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Estación de tránsito
Spanish, translated by: Ribera Mas, José
|
 |
Spain Martínez Roca 1980
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2950] [ed 1745]
|
A Heritage of Stars
as: |
Simak, Clifford D.:
Ein Erbe der Sterne
German, translated by: Morse, Stephen G.
|
 |
Germany Heyne 1980
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 78] [ed 133]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Simak, Clifford D.:
The Fellowship of the Talisman
English
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1980
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 63] [ed 118]
|
The Visitors
as: |
Simak, Clifford D.:
The Visitors
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1980
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 188] [ed 269]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Ingegneri cosmici
Italian, translated by: Cesari, Maurizio
|
 |
Italy Libra Editrice 1980
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 3730] [ed 2125]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
USA Del Rey 1980
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 207] [ed 288]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Clifford D.:
Why Call Them Back From Heaven?
English
|
 |
USA Avon 1980
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 236] [ed 317]
|
The Visitors
as: |
Simak, Clifford D.:
The Visitors
English
|
 |
USA Del Rey/Ballantine / SFBC 1980
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 1801] [ed 1058]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
La riserva dei folletti
Italian, translated by: Rambelli, Roberta
|
 |
Italy Libra Editrice 1980
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 3745] [ed 2138]
|
Mastodonia
as: |
Simak, Clifford D.:
Catface
English
|
 |
UK Magnum 1980
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 17] [ed 39]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy Libra Editrice 1980
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 5522] [ed 2764]
|
Mastodonia
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
マストドニア
[Masutodonia]
Japanese, translated by: Hinatsu, Hibiki
|
 |
Japan Hayakawa bunko 1980
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 2529] [ed 1514]
|
The Visitors
as: |
Simak, Clifford D.:
The Visitors
English
|
 |
USA Del Rey 1980
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 189] [ed 270]
|
The Visitors
as: |
Simak, Clifford D.:
The Visitors
English
|
 |
Canada Del Rey / Ballantine 1980
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 1802] [ed 1059]
|
Project Pope
as: |
Simak, Clifford D.:
Project Pope
English
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1981
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 110] [ed 175]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
תחנת דרכים
[Thent derkeym]
Hebrew, translated by: Deynetsemn, Averley
|
 |
Israel Dorrie Publishing 1981
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2301] [ed 1408]
|
The Goblin Reservation
as: |
戈勃林禁区
[Gē bó lín jìnqū]
Chinese, translated by: Yuyi, Ye
|
in: |
Xi Mǎkè, Kè:
戈勃林禁区
[Gē bó lín jìnqū]
|
 |
China Jiangsu Science and Technology Press 1981
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 2601] [ed 1562]
|
Way Station
as: |
Ximǎkè, Kèlìfùdé D.:
奇怪的驿站
[Qíguài de yìzhàn]
Chinese
|
 |
China Guizhou People's Publishing House 1981
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2608] [ed 1565]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford:
Väliasema
Finnish, translated by: Rosvall, Matti
|
 |
Finland John Books 1981
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2626] [ed 1580]
|
Shakespeare's Planet
as: |
De planeet van Shakespeare
Dutch, translated by: Leonard, Ef
|
in: |
Asimov, Isaac / Dick, Philip K. / Simak, Clifford :
Science-fiction omnibus
|
 |
Netherlands Bruna 1981
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 2781] [ed 1669]
|
The Visitors
as: |
Simak, Clifford D.:
Os Visitantes /1
[Part 1 of 2]
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1981
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 2820] [ed 1704]
|
The Visitors
as: |
Simak, Clifford D.:
Os Visitantes /2
[Part 2 of 2]
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1981
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 2821] [ed 1705]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
Shakespeares Planet
German, translated by: Westermayr, Tony
|
 |
Germany Goldmann 1981
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 127] [ed 192]
|
The Visitors
as: |
Simak, Clifford D.:
The Visitors
English
|
 |
UK Sidgwick & Jackson 1981
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 186] [ed 267]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
Heimat Erde
German, translated by: Pukallus, Horst
|
 |
Austria Tosa 1981
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 19] [ed 41]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Simak, Clifford D.:
The Fellowship of the Talisman
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1981
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 66] [ed 121]
|
Project Pope
as: |
Simak, Clifford D.:
Project Pope
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1981
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 112] [ed 177]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Als es noch Menschen gab
German
|
 |
Germany Goldmann 1981
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 872] [ed 61]
|
The Visitors
as: |
Simak, Clifford D.:
Les Visiteurs
French, translated by: Watkins, France-Marie
|
 |
France J'ai Lu 1981
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 3431] [ed 1954]
|
Time and Again
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
アンドロイドの反乱
[Andoroido no hanran]
Japanese, translated by: Washio, Jiro
|
 |
Japan Kubo shoten 1981
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 2481] [ed 1498]
|
The Visitors
as: |
Simak, Clifford D.:
I visitatori
Italian, translated by: Lippi, Giuseppe
|
 |
Italy Mondadori 1981
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 3773] [ed 2160]
|
The Werewolf Principle
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
人狼原理
[Jinrō genri]
Japanese, translated by: Funato, Makiko
|
 |
Japan Hayakawa bunko 1981
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 2526] [ed 1511]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
Une certaine odeur
French, translated by: Barrois, Antoine / Barrois, M.
|
 |
France Denoël 1981
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 3323] [ed 1905]
|
Project Pope
as: |
Simak, Clifford D.:
Project Pope
English
|
 |
USA Del Rey/Ballantine / SFBC 1981
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 1804] [ed 1061]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
USA Ace 1981
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 891] [ed 84]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
L'ospite del senatore Horton
Italian, translated by: Galli, Mario
|
 |
Italy Mondadori 1981
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 3734] [ed 2129]
|
Our Children's Children
as: |
Fuga dal futuro
Italian, translated by: Frattina, Beata Della
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Millemondinverno 1981: Tre romanzi completi di Clifford D. Simak
|
 |
Italy Mondadori 1981
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 3749] [ed 2140]
|
Out of Their Minds
as: |
L'immaginazione al potere
Italian, translated by: Frattina, Beata Della
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Millemondinverno 1981: Tre romanzi completi di Clifford D. Simak
|
 |
Italy Mondadori 1981
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 3748] [ed 2140]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Pellegrinaggio vietato
Italian, translated by: de Castiglione, Maria Benedetta
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Millemondinverno 1981: Tre romanzi completi di Clifford D. Simak
|
 |
Italy Mondadori 1981
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 3750] [ed 2140]
|
Project Pope
as: |
Simak, Clifford D.:
Project Pope
English
|
 |
UK Sidgwick & Jackson / NEL 1982
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 111] [ed 176]
|
The Visitors
as: |
Simak, Clifford D.:
The Visitors
English
|
 |
UK Methuen 1982
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 187] [ed 268]
|
City
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Градът
[Gradŭt]
Bulgarian, translated by: Tsekova-Marinova, Lidiya
|
 |
Bulgaria Georgi Bakalov 1982
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2332] [ed 1423]
|
The Goblin Reservation
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Резерватът на таласъмите
[Rezervatŭt na talasŭmite]
Bulgarian, translated by: Rudinska, Zhivka
|
 |
Bulgaria Otechestvo 1982
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 2384] [ed 1450]
|
The Visitors
as: |
Simak, Clifford D.:
Besökarna
Swedish, translated by: Albertsson, Eva
|
 |
Sweden Delta 1982
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 2640] [ed 1585]
|
Ring Around the Sun
as: |
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian, translated by: Grigoryev, Arkadiy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
|
 |
USSR Mir 1982
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 4940] [ed 2423]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Simak, Clifford D.:
The Fellowship of the Talisman
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1982
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 5435] [ed 2719]
|
Ring Around the Sun
as: |
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian, translated by: Grigoryev, Arkadiy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
|
 |
USSR Mir 1982
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 4948] [ed 2424]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Clifford D.:
A Choice of Gods
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1982
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 35] [ed 57]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
UK Magnum 1982
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 902] [ed 68]
|
Project Pope
as: |
Simak, Clifford D.:
Project Pope
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1982
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 113] [ed 178]
|
Special Deliverance
as: |
Simak, Clifford D.:
Special Deliverance
English
|
 |
USA Del Rey 1982
|  |
Details
|
|
[wk 145] [rel 138] [ed 212]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
The Werewolf Principle
English
|
 |
USA DAW Books 1982
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 221] [ed 302]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
The Werewolf Principle
English
|
 |
Canada DAW Books 1982
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 5464] [ed 2739]
|
The Goblin Reservation
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
小鬼の居留地
[Ko oni no kyoryūchi]
Japanese, translated by: Adachi, Kaede
|
 |
Japan Hayakawa bunko 1982
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 2600] [ed 1561]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Cosmic Engineers
English
|
 |
UK Magnum 1982
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 38] [ed 90]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
The Goblin Reservation
English
|
 |
USA DAW Books 1982
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 75] [ed 130]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
The Goblin Reservation
English
|
 |
Canada DAW Books 1982
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 1780] [ed 1037]
|
Mastodonia
as: |
Simak, Clifford D.:
Mastodonia
German, translated by: Boer, Klaus
|
 |
Germany Knaur 1982
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 90] [ed 148]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni (Part 1 of 3)]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Урал 7/1982
[Ural 7/1982]
|
 |
USSR Sverdlovskoy oblastnoy pisatelskoy organizatsii 1982
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 5415] [ed 2699]
|
Special Deliverance
as: |
Simak, Clifford D.:
Special Deliverance
English
|
 |
USA Del Rey/Ballantine / SFBC 1982
|  |
Details
|
|
[wk 145] [rel 1805] [ed 1062]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni (Part 2 of 3)]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Урал 8/1982
[Ural 8/1982]
|
 |
USSR Sverdlovskoy oblastnoy pisatelskoy organizatsii 1982
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 5416] [ed 2700]
|
Where the Evil Dwells
as: |
Simak, Clifford D.:
Where the Evil Dwells
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1982
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 226] [ed 307]
|
Project Pope
as: |
Simak, Clifford D.:
Projet Vatican XVII
French, translated by: Deutsch, Michel
|
 |
France J'ai Lu 1982
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 3375] [ed 1937]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni (Part 3 of 3)]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Урал 9/1982
[Ural 9/1982]
|
 |
USSR Sverdlovskoy oblastnoy pisatelskoy organizatsii 1982
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 5417] [ed 2701]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
Destiny Doll
English
|
 |
USA DAW Books 1982
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 52] [ed 107]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Demain les chiens
French, translated by: Rosenthal, Jean
|
 |
France J'ai Lu 1982
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3199] [ed 1883]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
Destiny Doll
English
|
 |
Canada DAW Books 1982
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 1784] [ed 1041]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
Shakespeare's Planet
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1982
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 134] [ed 199]
|
Special Deliverance
as: |
Simak, Clifford D.:
Special Deliverance
English
|
 |
USA Del Rey 1982
|  |
Details
|
|
[wk 145] [rel 139] [ed 213]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
Shakespeare's Planet
English
|
 |
Canada Del Rey / Ballantine 1982
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 5546] [ed 2769]
|
Special Deliverance
as: |
Simak, Clifford D.:
Special Deliverance
English
|
 |
UK Severn House 1983
|  |
Details
|
|
[wk 145] [rel 136] [ed 210]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
כוכב הלכת של שייקספיר
[Kokhav halekhet shel Shakespeare]
Hebrew
|
 |
Israel Keter Publishing 1983
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 2280] [ed 1404]
|
Special Deliverance
as: |
Simak, Clifford D.:
Andra chansen
Swedish, translated by: Sneibjerg, Agneta
|
 |
Sweden Delta 1983
|  |
Details
|
|
[wk 145] [rel 2639] [ed 1584]
|
Project Pope
as: |
Simak, Clifford D.:
Projecto Papa /1
[Part 1 of 2]
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1983
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 2822] [ed 1706]
|
Project Pope
as: |
Simak, Clifford D.:
Projecto Papa /2
[Part 2 of 2]
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1983
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 2823] [ed 1707]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Clifford D.:
La scelta degli dei
Italian, translated by: Rambelli, Roberta
|
 |
Italy Fanucci 1983
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 3752] [ed 2142]
|
Project Pope
as: |
Simak, Clifford D.:
Unternehmen Papst
German, translated by: Kiesow, Ulrich
|
 |
Germany Hohenheim 1983
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 109] [ed 174]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
Out of Their Minds
English
|
 |
USA DAW Books 1983
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 108] [ed 172]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Time and Again
English
|
 |
USA Ace 1983
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 164] [ed 245]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
Out of Their Minds
English
|
 |
Canada DAW Books 1983
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 1781] [ed 1038]
|
The Visitors
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
宇宙からの訪問者
[Uchūkaranohōmonsha]
Japanese, translated by: Minegishi, Hisashi
|
 |
Japan Sogen 1983
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 2531] [ed 1516]
|
The Visitors
as: |
Simak, Clifford D.:
Fremde Besucher
German, translated by: Kiesow, Ulrich
|
 |
Germany Knaur 1983
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 185] [ed 266]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
Cemetery World
English
|
 |
USA DAW Books 1983
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 28] [ed 50]
|
Where the Evil Dwells
as: |
Simak, Clifford D.:
Where the Evil Dwells
English
|
 |
USA Del Rey/Ballantine / SFBC 1983
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 1806] [ed 1063]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
Les Fleurs pourpres
French, translated by: Deutsch, Michel
|
 |
France Presses de la Cité 1983
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 3326] [ed 1908]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
Cemetery World
English
|
 |
Canada DAW Books 1983
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 1787] [ed 1044]
|
A Heritage of Stars
as: |
Simak, Clifford D.:
Héritiers des étoiles
French, translated by: Saunier, Claude
|
 |
France Denoël 1983
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 3338] [ed 1912]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Simak, Clifford D.:
Enchanted Pilgrimage
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1983
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 60] [ed 115]
|
Where the Evil Dwells
as: |
Simak, Clifford D.:
Where the Evil Dwells
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1983
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 227] [ed 308]
|
Project Pope
as: |
Simak, Clifford D.:
Il Papa definitivo
Italian, translated by: Rambelli, Roberta
|
 |
Italy Editrice Nord 1983
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 3775] [ed 2162]
|
Where the Evil Dwells
as: |
Simak, Clifford D.:
Where the Evil Dwells
English
|
 |
Canada Del Rey / Ballantine 1983
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 1807] [ed 1064]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
妖魔の潜む沼
[Yōma no hisomu numa]
Japanese, translated by: Fuyukawa, Wataru
|
 |
Japan Sogen 1983
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 2530] [ed 1515]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
L'Empire des esprits
French, translated by: Colson, Gérard
|
 |
France Presses de la Cité 1983
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 3292] [ed 1894]
|
Special Deliverance
as: |
Simak, Clifford D.:
Poker um die Zukunft
German, translated by: Kiesow, Ulrich
|
 |
Germany Knaur 1983
|  |
Details
|
|
[wk 145] [rel 135] [ed 209]
|
Our Children's Children
as: |
Simak, Clifford D.:
Our Children's Children
English
|
 |
USA DAW Books 1983
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 99] [ed 163]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
USA Ace 1983
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 1626] [ed 895]
|
Our Children's Children
as: |
Simak, Clifford D.:
Our Children's Children
English
|
 |
UK Methuen 1984
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 96] [ed 160]
|
Special Deliverance
as: |
Simak, Clifford D.:
Special Deliverance
English
|
 |
UK Methuen 1984
|  |
Details
|
|
[wk 145] [rel 137] [ed 211]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
UK Methuen 1984
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 199] [ed 280]
|
Way Station
as: |
Simak, Kliford:
Tranzitna stanica
Serbian/Croatian, translated by: Bogdanović, Ognjen / Bogdanović, Žika
|
 |
Yugoslavia Polaris 1984
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2195] [ed 1336]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
Allt kött är hö
Swedish, translated by: Spångberg, Ylva
|
 |
Sweden Lindfors 1984
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 2638] [ed 1583]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Clifford D.:
Budskap från stjärnorna
Swedish, translated by: Mårtensson, Bertil
|
 |
Sweden Laissez faire 1984
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 2642] [ed 1587]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
Förvandlaren
Swedish, translated by: Sneibjerg, Agneta
|
 |
Sweden Delta 1984
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 2644] [ed 1589]
|
Special Deliverance
as: |
Simak, Clifford D.:
O Mundo do Caos
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1984
|  |
Details
|
|
[wk 145] [rel 2811] [ed 1695]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Ciudad
Spanish, translated by: Valdivieso, José
|
 |
Argentina Minotauro 1984
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2909] [ed 1736]
|
Special Deliverance
as: |
Simak, Clifford D.:
La Planète aux embûches
French, translated by: Deutsch, Michel
|
 |
France J'ai Lu 1984
|  |
Details
|
|
[wk 145] [rel 3366] [ed 1928]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Dans le torrent des siècles
French, translated by: Gallet, Georges H.
|
 |
France J'ai Lu 1984
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3130] [ed 1872]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Le Pêcheur
French
|
 |
France J'ai Lu 1984
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 3361] [ed 1923]
|
Special Deliverance
as: |
Simak, Clifford D.:
Il cubo azzurro
Italian, translated by: Rambelli, Roberta
|
 |
Italy Editrice Nord 1984
|  |
Details
|
|
[wk 145] [rel 3776] [ed 2163]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Czas jest najprostszą rzeczą
[Part 1 of 3]
Polish, translated by: Wroczyński, Michał
|
in: |
Hollanek, Adam (ed.):
Fantastyka 5 (20) 1984
|
 |
Poland RSW Prasa-Książka-Ruch 1984
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 1945] [ed 1181]
|
City
as: |
Anni senza fine
Italian, translated by: Monicelli, Giorgio
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Anni senza fine / Oltre l'invisibile / Camminavano come noi
|
 |
Italy Mondadori 1984
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3571] [ed 2064]
|
They Walked Like Men
as: |
Camminavano come noi
Italian, translated by: Torossi, Stefano
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Anni senza fine / Oltre l'invisibile / Camminavano come noi
|
 |
Italy Mondadori 1984
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 3573] [ed 2064]
|
Time and Again
as: |
Oltre l'invisibile
Italian, translated by: Monicelli, Giorgio
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Anni senza fine / Oltre l'invisibile / Camminavano come noi
|
 |
Italy Mondadori 1984
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3572] [ed 2064]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Czas jest najprostszą rzeczą
[Part 2 of 3]
Polish, translated by: Wroczyński, Michał
|
in: |
Hollanek, Adam (ed.):
Fantastyka 6 (21) 1984
|
 |
Poland RSW Prasa-Książka-Ruch 1984
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 1946] [ed 1182]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
La Réserve des lutins
French, translated by: Kamir, Barbara
|
 |
France Denoël 1984
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 3380] [ed 1942]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Czas jest najprostszą rzeczą
[Part 3 of 3]
Polish, translated by: Wroczyński, Michał
|
in: |
Hollanek, Adam (ed.):
Fantastyka 7 (22) 1984
|
 |
Poland RSW Prasa-Książka-Ruch 1984
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 2021] [ed 1232]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Czas jest najprostszą rzeczą
Polish, translated by: Wroczyński, Michał
|
 |
Poland RSW Prasa-Książka-Ruch 1984
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 6919] [ed 3487]
|
Where the Evil Dwells
as: |
Simak, Clifford D.:
Where the Evil Dwells
English
|
 |
UK Severn House 1984
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 223] [ed 304]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Clifford D.:
A chacun ses dieux
French, translated by: Vernon, Jacques-Daniel
|
 |
France Denoël 1984
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 3063] [ed 1839]
|
Where the Evil Dwells
as: |
Simak, Clifford D.:
Im Land der Drachen
German, translated by: Kiesow, Ulrich
|
 |
Germany Knaur 1984
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 222] [ed 303]
|
Project Pope
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
法王計画
[Hōō keikaku]
Japanese, translated by: Mino, Tooru
|
 |
Japan Hayakawa bunko 1984
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 2532] [ed 1517]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Raumstation auf der Erde
German, translated by: Westermayr, Tony
|
 |
Germany Goldmann 1984
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 193] [ed 274]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Cosmic Engineers
English
|
 |
UK Severn House 1985
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 37] [ed 89]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Clifford D.:
Why Call Them Back From Heaven?
English
|
 |
UK Methuen 1985
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 230] [ed 311]
|
The Goblin Reservation
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Резерватът на таласъмите
[Rezervatŭt na talasŭmite]
Bulgarian, translated by: Rudinska, Zhivka
|
 |
Bulgaria Otechestvo 1985
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5545] [ed 1451]
|
Project Pope
as: |
Simak, Clifford D.:
Projekt Påve
Swedish, translated by: Sneibjerg, Agneta
|
 |
Sweden Delta 1985
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 2649] [ed 1594]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Tid och evighet
Swedish, translated by: Nordberg, Gunnar
|
 |
Sweden Delta 1985
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 2654] [ed 1599]
|
Where the Evil Dwells
as: |
Simak, Clifford D.:
Onde Mora o Mal
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1985
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 2817] [ed 1701]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Estación de tránsito
Spanish, translated by: Ribera Mas, José
|
 |
Spain Orbis 1985
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2951] [ed 1746]
|
A Heritage of Stars
as: |
Simak, Clifford D.:
Herencia de estrellas
Spanish, translated by: Santos, Domingo
|
 |
Spain Martínez Roca 1985
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 2964] [ed 1752]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
All Flesh is Grass
English
|
 |
UK Methuen 1985
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 7] [ed 10]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Au carrefour des étoiles
French, translated by: Deutsch, Michel
|
 |
France J'ai Lu 1985
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 3072] [ed 1848]
|
Where the Evil Dwells
as: |
Simak, Clifford D.:
Au pays du mal
French, translated by: Demuth, Michel
|
 |
France J'ai Lu 1985
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 3083] [ed 1853]
|
Special Deliverance
as: |
Shimakku, Kurifōdo D.:
超越の儀式
[Chōetsu no gishiki]
Japanese, translated by: Enokibayashi, Satoru
|
 |
Japan Sogen 1985
|  |
Details
|
|
[wk 145] [rel 2533] [ed 1518]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
The Werewolf Principle
English
|
 |
UK Methuen 1985
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 215] [ed 296]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Simak, Clifford D.:
Enchanted Pilgrimage
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1985
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 1790] [ed 1047]
|
Mastodonia
as: |
Simak, Clifford D.:
Mastodonia
Italian, translated by: Frattina, Beata Della
|
 |
Italy Mondadori 1985
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 3771] [ed 2158]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Simak, Clifford D.:
Enchanted Pilgrimage
English
|
 |
UK Methuen 1985
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 57] [ed 112]
|
Where the Evil Dwells
as: |
Simak, Clifford D.:
Where the Evil Dwells
English
|
 |
UK Methuen 1985
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 225] [ed 306]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
USA Doubleday / SFBC 1985
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 206] [ed 287]
|
Where the Evil Dwells
as: |
Simak, Clifford D.:
Where the Evil Dwells
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1985
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 1808] [ed 1065]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Time and Again
English
|
 |
UK Methuen 1985
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 156] [ed 237]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Simak, Clifford D.:
Enchanted Pilgrimage
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1986
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 1792] [ed 1049]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Miasto
Polish, translated by: Leszczyński, Andrzej
|
 |
Poland Klubowe 1986
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 1925] [ed 1177]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Stacja tranzytowa
Polish, translated by: Jankowiak, Barbara
|
 |
Poland Klubowe 1986
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 1948] [ed 1184]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Un anillo alrededor del Sol
Spanish, translated by: Zilli, Edith
|
 |
Spain Edhasa 1986
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 2888] [ed 1731]
|
Our Children's Children
as: |
Simak, Clifford D.:
Los hijos de nuestros hijos
Spanish, translated by: González Trejo, Horacio
|
 |
Chile La Nación 1986
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 2968] [ed 1756]
|
A Heritage of Stars
as: |
Simak, Clifford D.:
A Heritage of Stars
English
|
 |
UK Methuen 1986
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 82] [ed 137]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Demain les chiens
French, translated by: Rosenthal, Jean
|
 |
France J'ai Lu 1986
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3208] [ed 1884]
|
Highway of Eternity
as: |
Simak, Clifford D.:
Highway of Eternity
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1986
|  |
Details
|
|
[wk 147] [rel 88] [ed 143]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1986
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 208] [ed 289]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
Shakespeare's Planet
English
|
 |
UK Methuen 1986
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 131] [ed 196]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
La Planète de Shakespeare
French, translated by: Saunier, Claude
|
 |
France Denoël 1986
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 3369] [ed 1931]
|
A Heritage of Stars
as: |
Simak, Clifford D.:
Eredità di stelle
Italian, translated by: Rambelli, Roberta
|
 |
Italy Garden Editoriale 1986
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 3768] [ed 2155]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Time is the Simplest Thing
English
|
 |
UK Methuen 1986
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 170] [ed 251]
|
Highway of Eternity
as: |
Simak, Clifford D.:
Highway of Eternity
English
|
 |
USA Del Rey/Ballantine / SFBC 1986
|  |
Details
|
|
[wk 147] [rel 1810] [ed 1067]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
Shakespeare's Planet
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1987
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 1794] [ed 1051]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
Cmentarna planeta
Polish, translated by: Kamiński, Mariusz
|
 |
Poland Klubowe 1987
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 1954] [ed 1190]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
Rezerwat goblinów
Polish, translated by: Leszczyński, Andrzej / Włodarczyk, Ewa
|
 |
Poland Klubowe 1987
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 2025] [ed 1236]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
På tidens strand
Swedish, translated by: Carlsson, Peder
|
 |
Sweden Laissez faire 1987
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 2651] [ed 1596]
|
Highway of Eternity
as: |
Simak, Clifford D.:
Tidsflyktingen
Swedish, translated by: Sneibjerg, Agneta
|
 |
Sweden Delta 1987
|  |
Details
|
|
[wk 147] [rel 2676] [ed 1605]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
Oproer der geesteskinderen
Dutch, translated by: Kindt, Annemarie
|
 |
Netherlands Het Spectrum 1987
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 2767] [ed 1655]
|
Highway of Eternity
as: |
Simak, Clifford D.:
A Estrada da Eternidade
[Part 1 of 2]
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1987
|  |
Details
|
|
[wk 147] [rel 2798] [ed 1682]
|
Highway of Eternity
as: |
Simak, Clifford D.:
A Estrada da Eternidade - A
[Part 2 of 2]
Portuguese, translated by: da Fonseca, Eurico
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1987
|  |
Details
|
|
[wk 147] [rel 2799] [ed 1683]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Estación de tránsito
Spanish, translated by: Ribera Mas, José
|
 |
Argentina Hyspamérica 1987
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2952] [ed 1747]
|
Way Station
as: |
Estación de tránsito
Spanish, translated by: Ribera Mas, José
|
in: |
Asimov, Isaac / Simak, Clifford D.:
El hombre del bicentenario / Estación de tránsito
|
 |
Spain Edisan 1987
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 3007] [ed 1784]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
El planeta de Shakespeare
Spanish, translated by: Menéndez Sallés, Iris
|
 |
Spain Ediciones B 1987
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 3008] [ed 1785]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
El planeta de Shakespeare
Spanish, translated by: Menéndez Sallés, Iris
|
 |
Spain Ediciones B 1987
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 3009] [ed 1786]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Saymak, Klifford:
Братство талисмана
[Bratstvo talismana]
Russian
|
 |
USSR Shans 1987
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 5323] [ed 2626]
|
Where the Evil Dwells
as: |
มหัศจรรย์พลังแก้วผลึก
[Mh̄ạṣ̄crry̒ phlạng kæ̂wp̄hlụk]
Thai, translated by: Nạnth̒, Nth
|
 |
Thailand Xāṇācạkr 1987
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 5677] [ed 2838]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Simak, Clifford D.:
Le Pèlerinage enchanté
French, translated by: Saunier, Claude
|
 |
France Denoël 1987
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 3365] [ed 1927]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Als es noch Menschen gab
German
|
 |
Germany Goldmann 1987
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 873] [ed 62]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Simak, Clifford D.:
The Fellowship of the Talisman
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1987
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 1800] [ed 1057]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Demain les chiens
French, translated by: Rosenthal, Jean
|
 |
France J'ai Lu 1987
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3217] [ed 1885]
|
Mastodonia
as: |
Simak, Clifford D.:
Mastodonia
French, translated by: Tate, Iawa
|
 |
France J'ai Lu 1987
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 3357] [ed 1919]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
Cemetery World
English
|
 |
UK Methuen 1987
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 23] [ed 45]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
The Goblin Reservation
English
|
 |
UK Methuen 1987
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 70] [ed 125]
|
Highway of Eternity
as: |
Simak, Clifford D.:
La strada dell'eternità
Italian, translated by: Valla, Riccardo
|
 |
Italy Mondadori 1987
|  |
Details
|
|
[wk 147] [rel 3777] [ed 2164]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
La casa dalle finestre nere
Italian, translated by: Frattina, Beata Della
|
 |
Italy Mondadori / De Agostini 1987
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 3724] [ed 2119]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Simak, Clifford D.:
Die Bruderschaft des Talisman
German, translated by: Saupe, Jürgen
|
 |
Germany Goldmann 1987
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 62] [ed 117]
|
Highway of Eternity
as: |
Simak, Clifford D.:
Highway to Eternity
English
|
 |
UK Severn House 1987
|  |
Details
|
|
[wk 147] [rel 87] [ed 142]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
Out of Their Minds
English
|
 |
UK Methuen 1987
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 103] [ed 167]
|
The Visitors
as: |
Simak, Clifford D.:
I visitatori
Italian, translated by: Lippi, Giuseppe
|
 |
Italy Mondadori 1987
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 3774] [ed 2161]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
USA Easton Press 1988
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 203] [ed 284]
|
Time and Again
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Отново и отново
[Otnovo i otnovo]
Bulgarian, translated by: Kadiĭski, Petŭr
|
 |
Bulgaria Georgi Bakalov 1988
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 2366] [ed 1442]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
Myternas planet
Swedish, translated by: Sneibjerg, Agneta
|
 |
Sweden Delta 1988
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 2646] [ed 1591]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Ciudad
Spanish, translated by: Valdivieso, José
|
 |
Spain Minotauro 1988
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2918] [ed 1737]
|
Highway of Eternity
as: |
Simak, Clifford D.:
La autopista de la eternidad
Spanish, translated by: Santos, Domingo
|
 |
Spain Ultramar 1988
|  |
Details
|
|
[wk 147] [rel 2965] [ed 1753]
|
All Flesh is Grass
as: |
Всё живое...
[Vsë zhivoye...]
Russian, translated by: Gal, Nora
|
in: |
Saymak, Klifford:
Избранное
[Izbrannoye]
|
 |
USSR Mir 1988
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 5046] [ed 2452]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Saymak, Klifford:
Избранное
[Izbrannoye]
|
 |
USSR Mir 1988
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5047] [ed 2452]
|
Our Children's Children
as: |
Simak, Clifford D.:
Les Enfants de nos enfants
French, translated by: Saunier, Claude
|
 |
France Denoël 1988
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 3295] [ed 1897]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
All Flesh is Grass
English
|
 |
USA Avon 1988
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 12] [ed 15]
|
City
as: |
Ḥịmækh, Kh riff xr̒d Dī:
วันที่หมาครองโลก
[Wạn thī̀ h̄mā khrxng lok]
Thai, translated by: Chuti, Sumeṭh cheāw̒
|
 |
Thailand Thxs̄æng 1988
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 5678] [ed 2839]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
They Walked Like Men
English
|
 |
USA Avon 1988
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 147] [ed 228]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
A pied, à cheval et en fusée
French, translated by: Monvoisin, Christian
|
 |
France Denoël 1988
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 3067] [ed 1843]
|
Highway of Eternity
as: |
Simak, Clifford D.:
Highway of Eternity
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1988
|  |
Details
|
|
[wk 147] [rel 89] [ed 144]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Simak, Clifford D.:
Shakespeare's Planet
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1988
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 1795] [ed 1052]
|
The Visitors
as: |
Simak, Clifford D.:
The Visitors
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1988
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 1803] [ed 1060]
|
Where the Evil Dwells
as: |
Simak, Clifford D.:
Where the Evil Dwells
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1988
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 1809] [ed 1066]
|
Highway of Eternity
as: |
Simak, Clifford D.:
Highway of Eternity
English
|
 |
Canada Del Rey / Ballantine 1988
|  |
Details
|
|
[wk 147] [rel 1811] [ed 1068]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
UK Methuen 1988
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 904] [ed 70]
|
Highway of Eternity
as: |
Simak, Clifford D.:
Le Chemin de l'éternité
French, translated by: Tate, Iawa
|
 |
France J'ai Lu 1988
|  |
Details
|
|
[wk 147] [rel 3089] [ed 1859]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Clifford D.:
Why Call Them Back From Heaven?
English
|
 |
USA Avon 1988
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 237] [ed 318]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Cosmic Engineers
English
|
 |
UK Methuen 1988
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 39] [ed 91]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Pescatore di stelle
Italian, translated by: Rambelli, Roberta
|
 |
Italy Fanucci 1988
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 3719] [ed 2114]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Kliford:
Lutka sudbine
Serbian/Croatian
|
 |
Yugoslavia Dnevnik 1989
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 2202] [ed 1342]
|
A Choice of Gods
as: |
Simac, Clifford D.:
Η Επιλογή των Θεών
[I Epiloyi ton Theon]
Greek, translated by: Balános, Gió̱rgos
|
 |
Greece Orora 1989
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 2264] [ed 1388]
|
The Goblin Reservation
as: |
Härjapõlvlaste kaitseala
Estonian, translated by: Kaer, Krista
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Libainimesed / Härjapõlvlaste kaitseala
|
 |
USSR Eesti Raamat 1989
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 2456] [ed 1483]
|
They Walked Like Men
as: |
Libainimesed
Estonian, translated by: Kaer, Krista
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Libainimesed / Härjapõlvlaste kaitseala
|
 |
USSR Eesti Raamat 1989
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 2455] [ed 1483]
|
All Flesh is Grass
as: |
Всё живое...
[Vsë zhivoye...]
Russian, translated by: Gal, Nora
|
in: |
Saymak, Klifford:
Город. Всё живое...
[Gorod. Vsë zhivoye...]
|
 |
USSR Pravda 1989
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 4762] [ed 2383]
|
City
as: |
Город
[Gorod]
Russian, translated by: Zhdanov, Lev
|
in: |
Saymak, Klifford:
Город. Всё живое...
[Gorod. Vsë zhivoye...]
|
 |
USSR Pravda 1989
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 4753] [ed 2383]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Panasko, Yevgeniy (ed.):
Невероятный мир
[Neveroyatnyy mir]
|
 |
USSR Stavropolʹskoye knizhnoye izdatelʹstvo 1989
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 4977] [ed 2431]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
Le Principe du loup-garou
French, translated by: Hilling, Simone
|
 |
France Denoël 1989
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 3373] [ed 1935]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy / Sharov, Andrey
|
in: |
Искатель, № 3, май-июнь 1989
[Iskatelʹ, № 3, may-iyunʹ 1989]
|
 |
USSR Molodaya gvardiya 1989
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 5066] [ed 2458]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya [Abstract]]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Советская библиография 1989`3
[Sovetskaya bibliografiya 1989`3]
|
 |
USSR Vsesoyuznuyu knizhnuyu palatu 1989
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 7313] [ed 3619]
|
Highway of Eternity
as: |
Simak, Clifford D.:
Highway of Eternity
English
|
 |
UK Mandarin 1989
|  |
Details
|
|
[wk 147] [rel 86] [ed 141]
|
Where the Evil Dwells
as: |
Simak, Clifford D.:
Where the Evil Dwells
English
|
 |
UK Mandarin 1989
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 224] [ed 305]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Планетата на Шекспир
[Planetata na Shekspir]
Bulgarian, translated by: Ikonomov, Emanuel
|
 |
Bulgaria Otechestvo 1990
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 2368] [ed 1444]
|
Project Pope
as: |
Simak, Clifford D.:
Projet Vatican XVII
French, translated by: Deutsch, Michel
|
 |
France J'ai Lu 1990
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 3376] [ed 1938]
|
Cosmic Engineers
as: |
Космические инженеры
[Kosmicheskiye inzhenery]
Russian, translated by: Elksne, S.
|
in: |
Горы судьбы. Львы Эльдорадо. Космические инженеры. Кракен пробуждается. Одного поля ягоды
[Gory sudʹby. Lʹvy Elʹdorado. Kosmicheskiye inzhenery. Kraken probuzhdayetsya. Odnogo polya yagody]
|
 |
USSR Avots / Polaris 1990
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 4844] [ed 2405]
|
Ring Around the Sun
as: |
Saymak, Klifford:
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian, translated by: Grigoryev, Arkadiy
|
 |
USSR Mir 1990
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 4955] [ed 2425]
|
They Walked Like Men
as: |
Saymak, Klifford:
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
Russian, translated by: Vasilyeva, Svetlana
|
 |
USSR Vsya Moskva 1990
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 4998] [ed 2442]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Saymak, Klifford / Shekli, Robert:
Американская фантастическая проза. Книга 2
[Amerikanskaya fantasticheskaya proza. Kniga 2]
(ed. by Gopman, Vladimir)
|
 |
USSR Raduga 1990
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 5020] [ed 2447]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy / Sharov, Andrey
|
in: |
Smirnov, Sergey (ed.):
Час оборотня
[Chas oborotnya]
|
 |
USSR Vsya Moskva 1990
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 5067] [ed 2459]
|
All Flesh is Grass
as: |
Всё живое...
[Vsë zhivoye...]
Russian, translated by: Gal, Nora
|
in: |
Saymak, Klifford:
Всё живое...
[Vsë zhivoye...]
|
 |
USSR Nauka 1990
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 5331] [ed 2633]
|
The Goblin Reservation
as: |
Saymak, Klifford:
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian
|
 |
USSR Amur 1990
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5363] [ed 2649]
|
City
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Градът
[Gradŭt]
Bulgarian, translated by: Tsekova-Marinova, Lidiya
|
 |
Bulgaria Georgi Bakalov 1990
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 5648] [ed 2823]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Saymak, Klifford / Shekli, Robert:
Клиффорд Саймак - Роберт Шекли
[Klifford Saymak - Robert Shekli]
(ed. by Gopman, Vladimir)
|
 |
USSR Raduga 1990
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 5025] [ed 2448]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya (Part 1 of 7)]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Знание-сила 1/1990
[Znaniye-sila 1/1990]
|
 |
USSR Trudrezervizdat 1990
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 5387] [ed 2672]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Simak, Clifford D.:
La Confrérie du Talisman
French, translated by: Lethel, Etienne
|
 |
France J'ai Lu 1990
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 3090] [ed 1860]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya (Part 2 of 7)]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Знание-сила 2/1990
[Znaniye-sila 2/1990]
|
 |
USSR Trudrezervizdat 1990
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 5388] [ed 2673]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Le Pêcheur
French
|
 |
France J'ai Lu 1990
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 3362] [ed 1924]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya (Part 3 of 7)]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Знание-сила 3/1990
[Znaniye-sila 3/1990]
|
 |
USSR Trudrezervizdat 1990
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 5389] [ed 2674]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya (Part 4 of 7)]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Знание-сила 4/1990
[Znaniye-sila 4/1990]
|
 |
USSR Trudrezervizdat 1990
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 5390] [ed 2675]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya (Part 5 of 7)]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Знание-сила 5/1990
[Znaniye-sila 5/1990]
|
 |
USSR Trudrezervizdat 1990
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 5391] [ed 2676]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya (Part 6 of 7)]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Знание-сила 6/1990
[Znaniye-sila 6/1990]
|
 |
USSR Trudrezervizdat 1990
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 5392] [ed 2677]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Ring Around the Sun
English
|
 |
UK Mandarin 1990
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 116] [ed 181]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya (Part 7 of 7)]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Знание-сила 7/1990
[Znaniye-sila 1/1990]
|
 |
USSR Trudrezervizdat 1990
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 5393] [ed 2678]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Chaîne autour du soleil
French, translated by: Sciama, Michel
|
 |
France J'ai Lu 1990
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3088] [ed 1858]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Dans le torrent des siècles
French, translated by: Gallet, Georges H.
|
 |
France J'ai Lu 1990
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3131] [ed 1873]
|
The Visitors
as: |
Simak, Clifford D.:
Les Visiteurs
French, translated by: Watkins, France-Marie
|
 |
France J'ai Lu 1990
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 3432] [ed 1955]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Simak, Clifford D.:
Enchanted Pilgrimage
English
|
 |
UK Mandarin 1990
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 1791] [ed 1048]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Miasto
Polish, translated by: Leszczyński, Andrzej
|
 |
Poland Amber 1991
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 1924] [ed 1176]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
Pryč z jejich myslí
Czech, translated by: Janda, Martin
|
 |
Czechoslovakia AG kult 1991
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 2056] [ed 1243]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
A város
Hungarian, translated by: Kuczka, Péter
|
 |
Hungary Móra Ferenc Ifjúsági Könyvkiadó 1991
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2106] [ed 1281]
|
Time and Again
as: |
Туда и обратно
[Tuda i obratno]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford / Uindem, Dzhon:
Зарубежная фантастика
[Zarubezhnaya fantastika]
|
 |
USSR Time-Out / Ukraina 1991
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 4845] [ed 2406]
|
Time and Again
as: |
Никто не идет в одиночку
[Nikto ne idet v odinochku ]
Russian, translated by: Vasilyev, G.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Никто не идет в одиночку. Принцип оборотня
[Nikto ne idet v odinochku. Printsip oborotnya]
|
 |
USSR Podium 1991
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 4848] [ed 2408]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Aleksandrova, A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Никто не идет в одиночку. Принцип оборотня
[Nikto ne idet v odinochku. Printsip oborotnya]
|
 |
USSR Podium 1991
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 4849] [ed 2408]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Зачем их звать обратно с небес?
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes?]
Russian, translated by: Levkin, A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Снова и снова
[Snova i snova]
|
 |
USSR Avots / Polaris 1991
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 4853] [ed 2409]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Saymak, Klifford:
Снова и снова
[Snova i snova]
|
 |
USSR Avots / Polaris 1991
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 4851] [ed 2409]
|
Time and Again
as: |
Снова и снова
[Snova i snova]
Russian, translated by: Sosnovskaya, Nadezhda
|
in: |
Saymak, Klifford:
Снова и снова
[Snova i snova]
|
 |
USSR Avots / Polaris 1991
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 4852] [ed 2409]
|
City
as: |
Город
[Gorod]
Russian, translated by: Zhdanov, Lev
|
in: |
Saymak, Klifford / Bredberi, Rey:
Город. Рассказы
[Gorod. Rasskazy]
|
 |
USSR Sovetskiy pisatelʹ / Olimp 1991
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 4887] [ed 2416]
|
Ring Around the Sun
as: |
Saymak, Klifford:
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian, translated by: Grigoryev, Arkadiy
|
 |
USSR Feya 1991
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 4956] [ed 2426]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Saymak, Klifford:
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
 |
USSR Svityaz 1991
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 4980] [ed 2433]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Anufriyev, G. / Solodovnikov, S. (ed.):
Конец детства
[Konets detstva]
|
 |
USSR Universitetskoye - Eridan 1991
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 4983] [ed 2435]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Saymak, Klifford:
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
|
 |
USSR Raduga 1991
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 5031] [ed 2449]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Saymak, Klifford:
Пересадочная станция. Денежное дерево
[Peresadochnaya stantsiya. Denezhnoye derevo]
|
 |
USSR Riotip 1991
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 5037] [ed 2450]
|
All Flesh is Grass
as: |
Всё живое...
[Vsë zhivoye...]
Russian, translated by: Gal, Nora
|
in: |
Saymak, Klifford:
Всё живое... Заповедник гоблинов
[Vsë zhivoye... Zapovednik goblinov]
|
 |
USSR Krasnoyarskiy rabochiy 1991
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 5055] [ed 2453]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Saymak, Klifford:
Всё живое... Заповедник гоблинов
[Vsë zhivoye... Zapovednik goblinov]
|
 |
USSR Krasnoyarskiy rabochiy 1991
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5056] [ed 2453]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy / Sharov, Andrey
|
in: |
Zhirnova, M. (ed.):
Заговор губернатора
[Zagovor gubernatora]
|
 |
USSR Profizdat 1991
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 5068] [ed 2460]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Oleynik, E. (ed.):
Звездные короли
[Zvezdnyye koroli]
|
 |
USSR Adib 1991
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5089] [ed 2468]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Kordov, V.V. (ed.):
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
|
 |
USSR Kommuna 1991
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5090] [ed 2469]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Blinder, Irina (ed.):
Мир, которого не может быть
[Mir, kotorogo ne mozhet bytʹ]
|
 |
USSR Nevskiy prospekt 1991
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5091] [ed 2470]
|
Cemetery World
as: |
Saymak, Klifford:
Мир кладбища
[Mir kladbishcha]
Russian
|
 |
USSR Glagol 1991
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 5105] [ed 2482]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Saymak, Klifford:
Братство талисмана
[Bratstvo talismana]
Russian
|
 |
USSR Sibinservis 1991
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 5135] [ed 2491]
|
All Flesh is Grass
as: |
Всё живое...
[Vsë zhivoye...]
Russian, translated by: Gal, Nora
|
in: |
Saymak, Klifford:
Всё живое...
[Vsë zhivoye...]
|
 |
USSR Gylym 1991
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 5335] [ed 2634]
|
The Goblin Reservation
as: |
Saymak, Klifford:
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
 |
USSR MP 'RID' 1991
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5364] [ed 2650]
|
Cosmic Engineers
as: |
Saymak, Klifford:
Инженеры космоса
[Inzhenery kosmosa]
Russian
|
 |
USSR Nonoparel 1991
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 5377] [ed 2662]
|
A Heritage of Stars
as: |
Saymak, Klifford:
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
Russian
|
 |
USSR Bellat 1991
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 5384] [ed 2669]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Shabrin, A.
|
in: |
Сибирские огни 7/1991
[Sibirskiye ogni 7/1991]
|
 |
USSR Sibirskiye ogni 1991
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 5396] [ed 2681]
|
Ring Around the Sun
as: |
Saymak, Klifford:
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian, translated by: Grigoryev, Arkadiy
|
 |
USSR Feya 1991
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 5693] [ed 2846]
|
The Goblin Reservation
as: |
Saymak, Klifford:
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian
|
 |
USSR Domus 1991
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 6096] [ed 3113]
|
Time and Again
as: |
Туда и обратно
[Tuda i obratno]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford / Uindem, Dzhon:
Зарубежная фантастика
[Zarubezhnaya fantastika]
|
 |
USSR Time-Out / Ukraina 1991
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 4846] [ed 2407]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Panasko, Yevgeniy (ed.):
Невероятный мир
[Neveroyatnyy mir]
|
 |
USSR Stavropolʹskoye knizhnoye izdatelʹstvo 1991
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 4979] [ed 2432]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Panasko, Yevgeniy (ed.):
Невероятный мир
[Neveroyatnyy mir]
|
 |
USSR Kemerovskoye knizhnoye izdatelʹstvo 1991
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 4982] [ed 2434]
|
Our Children's Children
as: |
Simak, Clifford D.:
Our Children's Children
English
|
 |
UK Mandarin 1991
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 95] [ed 159]
|
A Heritage of Stars
as: |
Simak, Clifford D.:
Héritiers des étoiles
French, translated by: Saunier, Claude
|
 |
France Denoël 1991
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 3339] [ed 1913]
|
Mastodonia
as: |
Simak, Clifford D.:
Catface
English
|
 |
UK Mandarin 1991
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 18] [ed 40]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
UK Mandarin 1991
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 903] [ed 69]
|
Way Station
as: |
Xi Mǎkè Zhe:
神秘的中继站
[Shénmì de zhōngjìzhàn]
Chinese, translated by: Weiping, Li / Lida, Yang
|
 |
China Fujian Children's Publishing House 1991
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2606] [ed 1563]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Demain les chiens
French, translated by: Rosenthal, Jean
|
 |
France Alsatia 1991
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3262] [ed 1890]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
La casa dalle finestre nere
Italian, translated by: Frattina, Beata Della
|
 |
Italy Mondadori 1991
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 3725] [ed 2120]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
Rezerwat goblinów
Polish, translated by: Leszczyński, Andrzej / Włodarczyk, Ewa
|
 |
Poland Alfa 1992
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 1952] [ed 1188]
|
Our Children's Children
as: |
Simak, Clifford D.:
Dzieci naszych dzieci
Polish, translated by: Leszczyński, Andrzej
|
 |
Poland Phantom Press 1992
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 1955] [ed 1191]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Čas je ta nejjednodušší věc
Czech, translated by: Dosoudil, Pavel
|
 |
Czechoslovakia AG kult 1992
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 2026] [ed 1237]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Město
Czech, translated by: Kajdoš, Václav
|
 |
Czechoslovakia Odeon 1992
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2037] [ed 1240]
|
All Flesh is Grass
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Всичко живо е трева
[Vsichko zhivo e treva]
Bulgarian, translated by: Georgieva, Zhechka / Lafchieva, Radka
|
 |
Bulgaria GS Publishing Group 1992
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 2319] [ed 1418]
|
Way Station
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Междинна станция
[Mezhdinna stantsiya]
Bulgarian, translated by: Aslanyan, Sarkis
|
 |
Bulgaria Georgi Bakalov / Galaktika 1992
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2361] [ed 1437]
|
The Goblin Reservation
as: |
Saimekas, Klifordas Donaldas:
Kaukų draustinis
Lithuanian, translated by: Aleksonis, Gintaras
|
 |
Lithuania Libra 1992
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 2406] [ed 1462]
|
The Werewolf Principle
as: |
狼人原理
[Lángrén yuánlǐ]
Chinese, translated by: Zhang, Wang
|
in: |
Xi mǎkè, C.:
狼人原理
[Lángrén yuánlǐ]
|
 |
China Jiangsu Children's Publishing House 1992
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 2609] [ed 1566]
|
City
as: |
Simak, Clifford:
City
Finnish, translated by: Rekunen, Veikko
|
 |
Finland Ursa 1992
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2627] [ed 1581]
|
Out of Their Minds
as: |
В безумии
[V bezumii]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
В безумии
[V bezumii]
|
 |
Russia Tsentrpoligraf 1992
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 4212] [ed 2337]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
В безумии
[V bezumii]
|
 |
Russia Tsentrpoligraf 1992
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 4210] [ed 2337]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
В безумии
[V bezumii]
|
 |
Russia Tsentrpoligraf 1992
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 4211] [ed 2337]
|
Time and Again
as: |
Туда и обратно
[Tuda i obratno]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
В безумии
[V bezumii]
|
 |
Russia Tsentrpoligraf 1992
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 4209] [ed 2337]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Saymak, Klifford:
Пересадочная станция. Снова и снова
[Peresadochnaya stantsiya. Snova i snova]
|
 |
Ukraine Daynemik 1992
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 4855] [ed 2410]
|
Time and Again
as: |
Снова и снова
[Snova i snova]
Russian, translated by: Sosnovskaya, Nadezhda
|
in: |
Saymak, Klifford:
Пересадочная станция. Снова и снова
[Peresadochnaya stantsiya. Snova i snova]
|
 |
Ukraine Daynemik 1992
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 4856] [ed 2410]
|
All Flesh is Grass
as: |
Всё живое...
[Vsë zhivoye... ]
Russian, translated by: Gal, Nora
|
in: |
Saymak, Klifford:
Всё живое... Кольцо вокруг Солнца
[Vsë zhivoye... Kolʹtso vokrug Solntsa]
|
 |
Russia Vsë dlya vas 1992
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 4958] [ed 2427]
|
Ring Around the Sun
as: |
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian, translated by: Grigoryev, Arkadiy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Всё живое... Кольцо вокруг Солнца
[Vsë zhivoye... Kolʹtso vokrug Solntsa]
|
 |
Russia Vsë dlya vas 1992
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 4959] [ed 2427]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Saymak, Klifford:
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
|
 |
Ukraine Inart 1992
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 4962] [ed 2428]
|
Ring Around the Sun
as: |
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian, translated by: Grigoryev, Arkadiy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
|
 |
Ukraine Inart 1992
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 4964] [ed 2428]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy / Sharov, Andrey
|
in: |
Saymak, Klifford:
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
|
 |
Ukraine Inart 1992
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 4963] [ed 2428]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Saymak, Klifford:
Кольцо вокруг Солнца. Заповедник гоблинов
[Kolʹtso vokrug Solntsa. Zapovednik goblinov]
|
 |
Ukraine Rossiyskaya kultura 1992
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 4967] [ed 2429]
|
Ring Around the Sun
as: |
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian, translated by: Grigoryev, Arkadiy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Кольцо вокруг Солнца. Заповедник гоблинов
[Kolʹtso vokrug Solntsa. Zapovednik goblinov]
|
 |
Ukraine Rossiyskaya kultura 1992
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 4966] [ed 2429]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Saymak, Klifford / Innes, Khemmond:
Terra incognita: Неизвестная земля
[Terra incognita: Neizvestnaya zemlya]
(ed. by Bereznev, A.)
|
 |
Belarus Pablisiti 1992
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 4985] [ed 2436]
|
Cemetery World
as: |
Могильник
[Mogilʹnik]
Russian, translated by: Korolev, Kirill
|
in: |
Saymak, Klifford:
Могильник
[Mogilʹnik]
|
 |
Russia Feya 1992
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 5000] [ed 2443]
|
They Walked Like Men
as: |
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
Russian, translated by: Vasilyeva, Svetlana
|
in: |
Saymak, Klifford:
Могильник
[Mogilʹnik]
|
 |
Russia Feya 1992
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 5001] [ed 2443]
|
Cemetery World
as: |
Могильник
[Mogilʹnik]
Russian, translated by: Korolev, Kirill
|
in: |
Saymak, Klifford:
Могильник
[Mogilʹnik]
|
 |
Russia Feya 1992
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 5009] [ed 2444]
|
They Walked Like Men
as: |
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
Russian, translated by: Vasilyeva, Svetlana
|
in: |
Saymak, Klifford:
Могильник
[Mogilʹnik]
|
 |
Russia Feya 1992
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 5010] [ed 2444]
|
They Walked Like Men
as: |
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
Russian, translated by: Vasilyeva, Svetlana
|
in: |
Kublanova, E. B. (ed.):
Билет на планету Транай
[Bilet na planetu Tranay]
|
 |
Russia Sudostroyeniye 1992
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 5017] [ed 2445]
|
All Flesh is Grass
as: |
Saymak, Klifford:
Всё живое
[Vsë zhivoye]
Russian, translated by: Gal, Nora
|
 |
Russia Kuryer 1992
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 5058] [ed 2454]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy / Sharov, Andrey
|
in: |
Kuzmin, Evgeniy / Smirnov, Sergey (ed.):
Искатель. 1961-1991. Выпуск 4.
[Iskatelʹ. 1961-1991. Vypusk 4.]
|
 |
Russia Rossiyskiy Raritet 1992
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 5069] [ed 2461]
|
Out of Their Minds
as: |
Из их разума
[Iz ikh razuma]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford / Zhelyazny, Rodzher:
Сборник фантастики в 3-х томах. Том 2
[Sbornik fantastiki v 3-kh tomakh. Tom 2]
|
 |
Moldova Axul-Z 1992
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 5100] [ed 2477]
|
Destiny Doll
as: |
Роковая кукла
[Rokovaya kukla]
Russian, translated by: Paperina, L. / Ryzhkov, V.
|
in: |
Роковая кукла
[Rokovaya kukla]
|
 |
Russia Vsesoyuznyy molodëzhnyy knizhnyy tsentr 1992
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 5103] [ed 2480]
|
Destiny Doll
as: |
Способ перемещения
[Sposob peremeshcheniya]
Russian, translated by: Paperina, L. / Ryzhkov, V.
|
in: |
Если. 1992, № 2
[Yesli. 1992, № 2]
|
 |
Russia Moskovskiye novosti 1992
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 5104] [ed 2481]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Зачарованное паломничество
[Zacharovannoye palomnichestvo]
Russian, translated by: Arsenyev, D.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
|
 |
Russia Molodaya gvardiya 1992
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 5107] [ed 2483]
|
Cemetery World
as: |
Мир-кладбище
[Mir-kladbishche]
Russian, translated by: Arsenyev, D.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
|
 |
Russia Molodaya gvardiya 1992
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 5109] [ed 2483]
|
A Heritage of Stars
as: |
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
Russian, translated by: Arsenyev, D.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
|
 |
Russia Molodaya gvardiya 1992
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 5108] [ed 2483]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Братство талисмана
[Bratstvo talismana]
Russian, translated by: Bobrova, N.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Волшебные братства Саймака
[Volshebnyye bratstva Saymaka]
|
 |
Russia Renessans 1992
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 5118] [ed 2485]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Зачарованное паломничество
[Zacharovannoye palomnichestvo]
Russian, translated by: Yuzhakova, I.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Волшебные братства Саймака
[Volshebnyye bratstva Saymaka]
|
 |
Russia Renessans 1992
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 5119] [ed 2485]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Saymak, Klifford:
Зачарованное паломничество
[Zacharovannoye palomnichestvo]
Russian, translated by: Timoshenko, Y.
|
 |
Russia Bulak 1992
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 5120] [ed 2486]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Волшебное путешествие
[Volshebnoye puteshestviye]
Russian
|
in: |
Сказочная фантастика
[Skazochnaya fantastika]
|
 |
Latvia Stef 1992
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 5121] [ed 2487]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Saymak, Klifford:
Братство Талисмана
[Bratstvo Talismana]
Russian, translated by: Kozhakhmetov, S.
|
 |
Russia Petroart 1992
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 5136] [ed 2492]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Братство Талисмана
[Bratstvo Talismana]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford / Stardzhon, Teodor:
Братство Талисмана. Ключ от неба
[Bratstvo Talismana. Klyuch ot neba]
|
 |
Latvia InfA / Papirus 1992
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 5137] [ed 2493]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Братство талисмана
[Bratstvo talismana]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford / Kattner, Genri:
Сборник фантастики в 3-х томах. Том 3
[Sbornik fantastiki v 3-kh tomakh. Tom 3]
|
 |
Moldova Axul-Z 1992
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 5138] [ed 2494]
|
Ring Around the Sun
as: |
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian, translated by: Grigoryev, Arkadiy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Достойный противник
[Dostoynyy protivnik]
|
 |
Russia Profisdat 1992
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 5314] [ed 2625]
|
Out of Their Minds
as: |
Saymak, Klifford:
Из их разума
[Iz ikh razuma]
Russian
|
 |
Moldova Tekhnicheskaya stranitsa 1992
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 5373] [ed 2659]
|
Destiny Doll
as: |
Роковая кукла
[Rokovaya kukla]
Russian, translated by: Paperina, L. / Ryzhkov, V.
|
in: |
Saymak,Klifford / Khaynlayn, Robert / Azimov, Ayzek:
Роковая кукла
[Rokovaya kukla]
|
 |
Russia Vsesoyuznyy molodëzhnyy knizhnyy tsentr 1992
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 5694] [ed 2847]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Братство талисмана
[Bratstvo talismana]
Russian, translated by: Morgun, L.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Братство талисмана
[Bratstvo talismana]
(ed. by Isakov, D.I.)
|
 |
Russia TPO Interface 1992
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 4627] [ed 2371]
|
City
as: |
Город
[Gorod]
Russian, translated by: Zhdanov, Lev
|
in: |
Saymak, Klifford:
Собрание сочинений. Том 1. Почти как люди
[Sobraniye sochineniy. Tom 1. Pochti kak lyudi]
|
 |
Belarus Eridan 1992
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 4897] [ed 2417]
|
They Walked Like Men
as: |
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
Russian, translated by: Vasilyeva, Svetlana
|
in: |
Saymak, Klifford:
Собрание сочинений. Том 1. Почти как люди
[Sobraniye sochineniy. Tom 1. Pochti kak lyudi]
|
 |
Belarus Eridan 1992
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 4906] [ed 2417]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Panasko, Yevgeniy (ed.):
Невероятный мир
[Neveroyatnyy mir]
|
 |
Russia Infoblits 1992
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 4987] [ed 2437]
|
City
as: |
Город
[Gorod]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Город
[Gorod]
|
 |
Ukraine Inart 1992
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 5338] [ed 2635]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Город
[Gorod]
|
 |
Ukraine Inart 1992
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 5347] [ed 2635]
|
All Flesh is Grass
as: |
Всё живое— трава
[Vsë zhivoye — trava]
Russian, translated by: Gal, Nora
|
in: |
Saymak, Klifford:
Собрание сочинений. Том 2. Принцип оборотня
[Sobraniye sochineniy. Tom 2. Printsip oborotnya]
|
 |
Belarus Eridan 1992
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 4909] [ed 2418]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy / Sharov, Andrey
|
in: |
Saymak, Klifford:
Собрание сочинений. Том 2. Принцип оборотня
[Sobraniye sochineniy. Tom 2. Printsip oborotnya]
|
 |
Belarus Eridan 1992
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 4908] [ed 2418]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Saymak, Klifford:
Собрание сочинений. Том 3. Что может быть проще времени
[Sobraniye sochineniy. Tom 3. Chto mozhet bytʹ proshche vremeni]
|
 |
Belarus Eridan 1992
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 4911] [ed 2419]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Собрание сочинений. Том 3. Что может быть проще времени
[Sobraniye sochineniy. Tom 3. Chto mozhet bytʹ proshche vremeni]
|
 |
Belarus Eridan 1992
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 4912] [ed 2419]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
USA Collier Nucleus / Macmillan 1992
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 885] [ed 75]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Time and Again
English
|
 |
USA Collier Nucleus / Macmillan 1992
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 158] [ed 239]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Anni senza fine
Italian, translated by: Monicelli, Giorgio
|
 |
Italy Mondadori 1992
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3642] [ed 2076]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Ring Around the Sun
English
|
 |
USA Carroll & Graf 1992
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 125] [ed 190]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
USA Macmillan / SFBC 1992
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 888] [ed 78]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
Il villaggio dei fiori purpurei
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy Perseo Libri 1992
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 3743] [ed 2136]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Clifford D.:
Infinito
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy Perseo Libri 1992
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 3741] [ed 2134]
|
Highway of Eternity
as: |
Simak, Clifford D.:
La strada dell'eternità
Italian, translated by: Valla, Riccardo
|
 |
Italy Mondadori 1992
|  |
Details
|
|
[wk 147] [rel 3778] [ed 2165]
|
Where the Evil Dwells
as: |
Simak, Clifford D.:
Au pays du mal
French, translated by: Demuth, Michel
|
 |
France J'ai Lu 1992
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 3084] [ed 1854]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Simak, Clifford D.:
La Confrérie du Talisman
French, translated by: Lethel, Etienne
|
 |
France J'ai Lu 1992
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 3091] [ed 1861]
|
Special Deliverance
as: |
Simak, Clifford D.:
La Planète aux embûches
French, translated by: Deutsch, Michel
|
 |
France J'ai Lu 1992
|  |
Details
|
|
[wk 145] [rel 3367] [ed 1929]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Anni senza fine
Italian, translated by: Monicelli, Giorgio
|
 |
Italy Mondadori 1992
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3652] [ed 2077]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Ingegneri cosmici
Italian, translated by: Cesari, Maurizio
|
 |
Italy Perseo Libri 1992
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 3731] [ed 2126]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
W pułapce czasu
Polish, translated by: Kędzierski, Sławomir
|
 |
Poland Amber 1993
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 1942] [ed 1178]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Czas jest najprostszą rzeczą
Polish, translated by: Wroczyński, Michał
|
 |
Poland Amber 1993
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 1944] [ed 1180]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
Transakcja
Polish, translated by: Niegowska, Teresa
|
 |
Poland Phantom Press 1993
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 1947] [ed 1183]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Stacja tranzytowa
Polish, translated by: Jankowiak, Barbara
|
 |
Poland Phantom Press 1993
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 1949] [ed 1185]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
Zasada wilkołaka
Polish, translated by: Berg, Anna
|
 |
Poland Phantom Press 1993
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 1951] [ed 1187]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Simak, Clifford D.:
Czarodziejska pielgrzymka
Polish, translated by: Kurasińska, Janina
|
 |
Poland Phantom Press 1993
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 1956] [ed 1192]
|
Mastodonia
as: |
Simak, Clifford D.:
Mastodonia
Polish, translated by: Leszczyński, Andrzej
|
 |
Poland Phantom Press 1993
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 1957] [ed 1193]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Přestupní stanice
Czech, translated by: Kostarová, Kateřina
|
 |
Czech Republic Laser 1993
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2058] [ed 1245]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Ha megáll az idő
Hungarian, translated by: Végh, János
|
 |
Hungary Maecenas Könyvkiadó 1993
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 2116] [ed 1283]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Kliford:
Vreme je najjednostavnija stvar
Serbian/Croatian
|
 |
Yugoslavia Polaris 1993
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 2196] [ed 1337]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Kliford:
Svet-groblje
Serbian/Croatian
|
 |
Yugoslavia Polaris 1993
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 2197] [ed 1338]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Братството на талисмана
[Bratstvoto na talismana]
Bulgarian, translated by: Khristov, Radoslav
|
 |
Bulgaria Bard 1993
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 2316] [ed 1415]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Времето е най-простото нещо
[Vremeto e naĭ-prostoto neshto]
Bulgarian, translated by: Orlov, Evgeni
|
 |
Bulgaria Bard 1993
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 2318] [ed 1417]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Заложници в рая
[Zalozhnitsi v raya]
Bulgarian, translated by: Radulov, Tsvetan
|
 |
Bulgaria Polyusi 1993
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 2346] [ed 1429]
|
Destiny Doll
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Куклата на съдбата
[Kuklata na sŭdbata]
Bulgarian, translated by: Nikolaev, Boyan
|
 |
Bulgaria Pleyada 1993
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 2359] [ed 1435]
|
Highway of Eternity
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Магистрала на вечността
[Magistrala na vechnostta]
Bulgarian, translated by: Zhekov, Aleksandŭr
|
 |
Bulgaria Bard 1993
|  |
Details
|
|
[wk 147] [rel 2360] [ed 1436]
|
Ring Around the Sun
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Паралелни светове
[Paralelni svetove]
Bulgarian, translated by: Popov, Valentin
|
 |
Bulgaria Stalker 1993
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 2367] [ed 1443]
|
They Walked Like Men
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Те вървяха като хора
[Te vŭrvyakha kato khora]
Bulgarian, translated by: Nikolov, Lyubomir
|
 |
Bulgaria Pleyada 1993
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 2390] [ed 1455]
|
The Werewolf Principle
as: |
Vilkolakio principas
Lithuanian, translated by: Samėnaitė, Živilė
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Vilkolakio principas
|
 |
Lithuania Eridanas 1993
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 2407] [ed 1463]
|
Cemetery World
as: |
Kapinių planeta
Lithuanian, translated by: Korolkovaitė, Jolanta
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Kapinių planeta
|
 |
Lithuania Eridanas 1993
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 2408] [ed 1464]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
Toda la carne es hierba
Spanish, translated by: Gres, Mireia Carol
|
 |
Spain Grijalbo 1993
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 2963] [ed 1751]
|
City
as: |
Город
[Gorod]
Russian, translated by: Zhdanov, Lev
|
in: |
Saymak, Klifford:
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
|
 |
Russia Tsentrpoligraf 1993
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 4214] [ed 2338]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Saymak, Klifford:
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
|
 |
Russia Tsentrpoligraf 1993
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 4224] [ed 2338]
|
They Walked Like Men
as: |
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
Russian, translated by: Vasilyeva, Svetlana
|
in: |
Saymak, Klifford:
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
|
 |
Russia Tsentrpoligraf 1993
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 4223] [ed 2338]
|
A Choice of Gods
as: |
Выбор богов
[Vybor bogov]
Russian, translated by: Voronko, E
|
in: |
Saymak, Klifford:
Выбор богов
[Vybor bogov]
|
 |
Russia Severo-Zapad 1993
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 4745] [ed 2381]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy / Sharov, Andrey
|
in: |
Saymak, Klifford:
Выбор богов
[Vybor bogov]
|
 |
Russia Severo-Zapad 1993
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 4747] [ed 2381]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Выбор богов
[Vybor bogov]
|
 |
Russia Severo-Zapad 1993
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 4746] [ed 2381]
|
Out of Their Minds
as: |
Вы сотворили нас!
[Vy sotvorili nas!]
Russian, translated by: Dmitriyeva, A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Вы сотворили нас!
[Vy sotvorili nas!]
|
 |
Russia Severo-Zapad 1993
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 4749] [ed 2382]
|
Ring Around the Sun
as: |
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian, translated by: Grigoryev, Arkadiy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Вы сотворили нас!
[Vy sotvorili nas!]
|
 |
Russia Severo-Zapad 1993
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 4751] [ed 2382]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Saymak, Klifford:
Вы сотворили нас!
[Vy sotvorili nas!]
|
 |
Russia Severo-Zapad 1993
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 4750] [ed 2382]
|
Destiny Doll
as: |
Кукла судьбы
[Kukla sudʹby]
Russian, translated by: Khomutov, S.A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Порождения разума
[Porozhdeniya razuma]
|
 |
Russia Selena / Plastik-inform 1993
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 4860] [ed 2411]
|
Out of Their Minds
as: |
Порождения разума
[Porozhdeniya razuma]
Russian, translated by: Fanchenko, M.S.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Порождения разума
[Porozhdeniya razuma]
|
 |
Russia Selena / Plastik-inform 1993
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 4859] [ed 2411]
|
Time and Again
as: |
Снова и снова
[Snova i snova]
Russian, translated by: Khomutov, S.A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Порождения разума
[Porozhdeniya razuma]
|
 |
Russia Selena / Plastik-inform 1993
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 4858] [ed 2411]
|
City
as: |
Город
[Gorod]
Russian, translated by: Zhdanov, Lev
|
in: |
Saymak, Klifford:
Что может быть проще времени? Город
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni? Gorod]
|
 |
Ukraine Rossiyskaya kultura 1993
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 4915] [ed 2420]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Что может быть проще времени? Город
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni? Gorod]
|
 |
Ukraine Rossiyskaya kultura 1993
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 4914] [ed 2420]
|
Ring Around the Sun
as: |
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian, translated by: Grigoryev, Arkadiy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Коллекционер
[Kollektsioner]
|
 |
Russia Raduga 1993
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 4975] [ed 2430]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian
|
in: |
Галактика 1
[Galaktika 1]
|
 |
Russia Veche 1993
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 4988] [ed 2438]
|
They Walked Like Men
as: |
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
Russian, translated by: Vasilyeva, Svetlana
|
in: |
Saymak, Klifford:
Мир «теней»
[Mir «teney»]
|
 |
Ukraine BAS 1993
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 5018] [ed 2446]
|
All Flesh is Grass
as: |
Вся плоть — трава
[Vsya plotʹ — trava]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Зачем их звать обратно с небес? Всё живое
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes? Vsë zhivoye]
|
 |
Ukraine Kovcheg 1993
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 5062] [ed 2456]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Зачем их звать обратно с небес?
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes?]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Зачем их звать обратно с небес? Всё живое
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes? Vsë zhivoye]
|
 |
Ukraine Kovcheg 1993
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 5061] [ed 2456]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy / Sharov, Andrey
|
in: |
Kuzmin, Evgeniy / Smirnov, Sergey (ed.):
Искатель. 1961-1991
[Iskatelʹ. 1961-1991]
|
 |
Russia Rossiyskiy Raritet 1993
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 5071] [ed 2462]
|
Destiny Doll
as: |
Игрушка судьбы
[Igrushka sudʹby]
Russian, translated by: Kozlovskiy, A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
|
 |
Russia Amalteya 1993
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 5075] [ed 2463]
|
Out of Their Minds
as: |
Из их разума
[Iz ikh razuma]
Russian, translated by: Kozlovskiy, A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
|
 |
Russia Amalteya 1993
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 5073] [ed 2463]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Shabrin, A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
|
 |
Russia Amalteya 1993
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 5074] [ed 2463]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Govard, Robert / Saymak, Klifford:
Конан-варвар. Принцип оборотня
[Konan-varvar. Printsip oborotnya]
|
 |
Russia Elʹ-Fa 1993
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 5076] [ed 2464]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Anufriyev, Gennadiy / Solodovnikov, Stanislav (ed.):
Анаконда
[Anakonda]
|
 |
Belarus Yunatstva 1993
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5094] [ed 2471]
|
Cemetery World
as: |
Могильник
[Mogilʹnik]
Russian, translated by: Korolev, Kirill
|
in: |
Saymak, Klifford:
Могильник
[Mogilʹnik]
|
 |
Ukraine BAS 1993
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 5111] [ed 2484]
|
A Heritage of Stars
as: |
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
Russian, translated by: Senagonova, S.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
|
 |
Russia Artlik 1993
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 5123] [ed 2488]
|
Special Deliverance
as: |
Особое предназначение
[Osoboye prednaznacheniye]
Russian, translated by: Edelveys, S.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
|
 |
Russia Artlik 1993
|  |
Details
|
|
[wk 145] [rel 5124] [ed 2488]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D. (novel) / Yelkhov, Yuri (screenplay):
Аномалия
[Anomaliya]
Russian
|
 |
Russia Kinotavr 1993
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 6379] [ed 3272]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D. (novel) / Obgorelov, Valeriy (teleplay):
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian
|
 |
Russia 1993
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 6380] [ed 3273]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
The Goblin Reservation
English
|
 |
USA Carroll & Graf 1993
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 74] [ed 129]
|
City
as: |
Город
[Gorod]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Город
[Gorod]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 4000] [ed 2309]
|
Time and Again
as: |
Снова и снова
[Snova i snova]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Город
[Gorod]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 4001] [ed 2309]
|
Destiny Doll
as: |
Кукла судьбы
[Kukla sudʹby]
Russian, translated by: Khomutov, S.A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Порождения разума
[Porozhdeniya razuma]
|
 |
Russia Yugo-Vostok [Fake] 1993
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 4864] [ed 2412]
|
Out of Their Minds
as: |
Порождения разума
[Porozhdeniya razuma]
Russian, translated by: Fanchenko, M.S.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Порождения разума
[Porozhdeniya razuma]
|
 |
Russia Yugo-Vostok [Fake] 1993
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 4863] [ed 2412]
|
Time and Again
as: |
Снова и снова
[Snova i snova]
Russian, translated by: Khomutov, S.A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Порождения разума
[Porozhdeniya razuma]
|
 |
Russia Yugo-Vostok [Fake] 1993
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 4862] [ed 2412]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian
|
in: |
Усовершенствованная мышеловка
[Usovershenst vovannaya myshelovka]
|
 |
Russia Veche / Amex 1993
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 4989] [ed 2439]
|
All Flesh is Grass
as: |
Вся плоть — трава
[Vsya plotʹ — trava]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Зачем их звать обратно с небес?
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes?]
|
 |
Ukraine Yugo-Vostok [Fake] 1993
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 5065] [ed 2457]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Зачем их звать обратно с небес?
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes?]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Зачем их звать обратно с небес?
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes?]
|
 |
Ukraine Yugo-Vostok [Fake] 1993
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 5064] [ed 2457]
|
A Heritage of Stars
as: |
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
Russian, translated by: Senagonova, S.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
|
 |
Russia Artlik 1993
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 5129] [ed 2489]
|
Special Deliverance
as: |
Особое предназначение
[Osoboye prednaznacheniye]
Russian, translated by: Edelveys, S.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
|
 |
Russia Artlik 1993
|  |
Details
|
|
[wk 145] [rel 5130] [ed 2489]
|
Ring Around the Sun
as: |
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 4012] [ed 2310]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 4013] [ed 2310]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 4014] [ed 2310]
|
All Flesh is Grass
as: |
Всё живое — трава
[Vsë zhivoye — trava]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 4016] [ed 2311]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 4017] [ed 2311]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Зачем их звать обратно с небес?
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes?]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Зачем их звать обратно с небес?
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes?]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 4022] [ed 2312]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Зачем их звать обратно с небес?
[Zachem ikh zvatʹ obratno s nebes?]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 4023] [ed 2312]
|
Cosmic Engineers
as: |
Космические инженеры
[Kosmicheskiye inzhenery]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 4035] [ed 2313]
|
Cemetery World
as: |
Могильник
[Mogilʹnik]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 4034] [ed 2313]
|
They Walked Like Men
as: |
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 4033] [ed 2313]
|
Ring Around the Sun
as: |
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian, translated by: Grigoryev, Arkadiy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Посетители
[Posetiteli]
|
 |
Russia TPO Interface 1993
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 4673] [ed 2374]
|
The Visitors
as: |
Пришельцы
[Prishelʹtsy]
Russian, translated by: Filonov, Aleksandr
|
in: |
Saymak, Klifford:
Посетители
[Posetiteli]
|
 |
Russia TPO Interface 1993
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 4674] [ed 2374]
|
Destiny Doll
as: |
Роковая кукла
[Rokovaya kukla]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Роковая кукла
[Rokovaya kukla]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 4038] [ed 2314]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Братство талисмана
[Bratstvo Talismana]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Братство талисмана
[Bratstvo talismana]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 4052] [ed 2315]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Зачарованное паломничество
[Zacharovannoye palomnichestvo]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Братство талисмана
[Bratstvo talismana]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 4053] [ed 2315]
|
A Heritage of Stars
as: |
Наследие звезд
[Naslediye zvezd]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Братство талисмана
[Bratstvo talismana]
|
 |
Azerbaijan Olimp 1993
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 4054] [ed 2315]
|
Destiny Doll
as: |
Игрушка судьбы
[Igrushka sudʹby]
Russian, translated by: Kozlovskiy, A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 1
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 1]
|
 |
Latvia Polaris 1993
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 4056] [ed 2316]
|
Time and Again
as: |
Снова и снова
[Snova i snova]
Russian, translated by: Sosnovskaya, Nadezhda
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 1
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 1]
|
 |
Latvia Polaris 1993
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 4057] [ed 2316]
|
Ring Around the Sun
as: |
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian, translated by: Grigoryev, Arkadiy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 2
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 2]
|
 |
Latvia Polaris 1993
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 4060] [ed 2317]
|
Project Pope
as: |
Проект «Ватикан»
[Proyekt «Vatikan»]
Russian, translated by: Sosnovskaya, Nadezhda
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 2
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 2]
|
 |
Latvia Polaris 1993
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 4059] [ed 2317]
|
All Flesh is Grass
as: |
Вся плоть — трава
[Vsya plotʹ — trava]
Russian, translated by: Gal, Nora
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 3
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 3]
|
 |
Latvia Polaris 1993
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 4062] [ed 2318]
|
They Walked Like Men
as: |
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
Russian, translated by: Vasilyeva, Svetlana
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 3
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 3]
|
 |
Latvia Polaris 1993
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 4063] [ed 2318]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 4
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 4]
|
 |
Latvia Polaris 1993
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 4065] [ed 2319]
|
Out of Their Minds
as: |
Исчадия разума
[Ischadiya razuma]
Russian, translated by: Bitov, Oleg
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 4
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 4]
|
 |
Latvia Polaris 1993
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 4066] [ed 2319]
|
Cemetery World
as: |
Могильник
[Mogilʹnik]
Russian, translated by: Korolev, Kirill
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 5
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 5]
|
 |
Latvia Polaris 1993
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 4069] [ed 2320]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy / Sharov, Andrey
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 5
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 5]
|
 |
Latvia Polaris 1993
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 4068] [ed 2320]
|
Mastodonia
as: |
Мастодония
[Mastodoniya]
Russian, translated by: Kafiyeva, K.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 6
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 6]
|
 |
Latvia Polaris 1993
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 4071] [ed 2321]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Паломничество в волшебство
[Palomnichestvo v volshebstvo]
Russian, translated by: Korolev, Kirill
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 6
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 6]
|
 |
Latvia Polaris 1993
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 4072] [ed 2321]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
USA Collier Nucleus / Macmillan 1993
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 204] [ed 285]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
La Réserve des lutins
French, translated by: Kamir, Barbara
|
 |
France Denoël 1993
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 3381] [ed 1943]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
Le Principe du loup-garou
French, translated by: Hilling, Simone
|
 |
France Denoël 1993
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 3374] [ed 1936]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Dans le torrent des siècles
French, translated by: Gallet, Georges H.
|
 |
France J'ai Lu 1993
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3132] [ed 1874]
|
Our Children's Children
as: |
Simak, Clifford D.:
Fuga dal futuro
Italian, translated by: Frattina, Beata Della
|
 |
Italy Mondadori 1993
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 3759] [ed 2149]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
Cemetery World
English
|
 |
USA Carroll & Graf 1993
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 27] [ed 49]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Time is the Simplest Thing
English
|
 |
USA Collier Nucleus / Macmillan 1993
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 174] [ed 255]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Time and Again
English
|
 |
USA Macmillan / SFBC 1993
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 1764] [ed 1021]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
All Flesh is Grass
English
|
 |
USA Carroll & Graf 1993
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 15] [ed 18]
|
All Flesh is Grass
as: |
Всё живое...
[Vsë zhivoye...]
Russian, translated by: Gal, Nora
|
in: |
Saymak, Klifford:
Космические инженеры
[Kosmicheskiye inzhenery]
|
 |
Russia Tsentrpoligraf 1994
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 946] [ed 331]
|
Ring Around the Sun
as: |
Кольцо вокруг Солнца
[Kolʹtso vokrug Solntsa]
Russian, translated by: Grigoryev, Arkadiy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Космические инженеры
[Kosmicheskiye inzhenery]
|
 |
Russia Tsentrpoligraf 1994
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 944] [ed 331]
|
Cosmic Engineers
as: |
Космические инженеры
[Kosmicheskiye inzhenery]
Russian, translated by: Elksne, S.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Космические инженеры
[Kosmicheskiye inzhenery]
|
 |
Russia Tsentrpoligraf 1994
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 943] [ed 331]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Космические инженеры
[Kosmicheskiye inzhenery]
|
 |
Russia Tsentrpoligraf 1994
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 945] [ed 331]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
Cmentarna planeta
Polish, translated by: Kamiński, Mariusz
|
 |
Poland Amber 1994
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 1953] [ed 1189]
|
Where the Evil Dwells
as: |
Simak, Clifford D.:
Tam gdzie mieszka zły
Polish, translated by: Relidzyński, Andrzej
|
 |
Poland Alfa 1994
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 1959] [ed 1195]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
Az emberfarkas-elv
Hungarian, translated by: Kiss, Marianne
|
 |
Hungary Cédrus Kiadó Kft. 1994
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 2115] [ed 1282]
|
Cosmic Engineers
as: |
Simak, Clifford D.:
Inginerii cosmosului
Romanian, translated by: Manta, Călin
|
 |
Romania Elit Comentator 1994
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 2153] [ed 1320]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Simak, Kliford:
Zašto ih vraćati sa neba?
Serbian/Croatian
|
 |
Yugoslavia Polaris 1994
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 2198] [ed 1339]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Kliford:
Izbor bogova
Serbian/Croatian
|
 |
Yugoslavia Polaris 1994
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 2199] [ed 1340]
|
Enchanted Pilgrimage
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Омагьосано странство
[Omag’osano stranstvo]
Bulgarian, translated by: Bratkova, Margarita
|
 |
Bulgaria Pleyada 1994
|  |
Details
|
|
[wk 131] [rel 2365] [ed 1441]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Simak, Clifford D.:
Talismano brolija
Lithuanian, translated by: Korolkovaitė, Jolanta
|
 |
Lithuania Eridanas 1994
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 2409] [ed 1465]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
Nagu õieke väljal
Estonian, translated by: Toming, Ralf
|
 |
Estonia Brigitta 1994
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 2454] [ed 1482]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Demain les chiens
French, translated by: Rosenthal, Jean
|
 |
France J'ai Lu 1994
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3226] [ed 1886]
|
City
as: |
Город
[Gorod]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Город
[Gorod]
|
 |
Ukraine Oberig 1994
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 4866] [ed 2413]
|
Time and Again
as: |
Снова и снова
[Snova i snova]
Russian
|
in: |
Saymak, Klifford:
Город
[Gorod]
|
 |
Ukraine Oberig 1994
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 4875] [ed 2413]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Анаконда
[Anakonda]
|
 |
Russia 1994
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 6011] [ed 3071]
|
Where the Evil Dwells
as: |
В логове Нечисти
[V logove Nechisti]
Russian, translated by: Iordanskiy, Aleksey
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 7
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 7]
|
 |
Latvia Polaris 1994
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 4074] [ed 2322]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Планета Шекспира
[Planeta Shekspira]
Russian, translated by: Bitov, Oleg
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 7
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 7]
|
 |
Latvia Polaris 1994
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 4075] [ed 2322]
|
A Heritage of Stars
as: |
Наследие звёзд
[Naslediye zvëzd]
Russian, translated by: Gitt, Milena / Sharov, Andrey
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 8
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 8]
|
 |
Latvia Polaris 1994
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 4078] [ed 2323]
|
The Visitors
as: |
Пришельцы
[Prishelʹtsy]
Russian, translated by: Shveynik, G.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 8
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 8]
|
 |
Latvia Polaris 1994
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 4077] [ed 2323]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Братство талисмана
[Bratstvo Talismana]
Russian, translated by: Korolev, Kirill
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 9
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 9]
|
 |
Latvia Polaris 1994
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 4081] [ed 2324]
|
Our Children's Children
as: |
Дети наших детей
[Deti nashikh detey]
Russian, translated by: Korolev, Kirill
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 9
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 9]
|
 |
Latvia Polaris 1994
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 4080] [ed 2324]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 10
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 10]
|
 |
Latvia Polaris 1994
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 4084] [ed 2325]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 10
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 10]
|
 |
Latvia Polaris 1994
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 4083] [ed 2325]
|
A Choice of Gods
as: |
Выбор богов
[Vybor bogov]
Russian, translated by: Voronko, E
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 11
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 11]
|
 |
Latvia Polaris 1994
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 4086] [ed 2326]
|
Special Deliverance
as: |
Живи, высочайшей милостью...
[Zhivi, vysochayshey milostʹyu...]
Russian, translated by: Aleksandrova, A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 12
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 12]
|
 |
Latvia Polaris 1994
|  |
Details
|
|
[wk 145] [rel 4092] [ed 2327]
|
Highway of Eternity
as: |
Магистраль Вечности
[Magistralʹ Vechnosti]
Russian, translated by: Bitov, Oleg
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 12
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 12]
|
 |
Latvia Polaris 1994
|  |
Details
|
|
[wk 147] [rel 4093] [ed 2327]
|
City
as: |
Город
[Gorod]
Russian, translated by: Zhdanov, Lev
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 13
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 13]
|
 |
Latvia Polaris 1994
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 4096] [ed 2328]
|
Empire
as: |
Империя
Russian, translated by: Vasilyeva, I.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 13
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 13]
|
 |
Latvia Polaris 1994
|  |
Details
|
|
[wk 49] [rel 4095] [ed 2328]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
The Werewolf Principle
English
|
 |
USA Carroll & Graf 1994
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 220] [ed 301]
|
Our Children's Children
as: |
Simak, Clifford D.:
Fuga dal futuro
Italian, translated by: Frattina, Beata Della
|
 |
Italy Mondadori 1994
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 3760] [ed 2150]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
USA Del Rey / Ballantine 1994
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 1773] [ed 1030]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
La bambola del destino
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy Perseo Libri 1994
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 3754] [ed 2144]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
English
|
 |
USA Easton Press 1995
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 896] [ed 72]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
Z kwiecia powstaniesz
Polish, translated by: Marszał, Marek
|
 |
Poland Alfa 1995
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 1950] [ed 1186]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Prstenec kolem Slunce
Czech, translated by: Holub, Tomáš
|
 |
Czech Republic Laser 1995
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 2055] [ed 1242]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Halta
Romanian, translated by: Samoilă, Mihail
|
 |
Romania Pygmalion 1995
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 2154] [ed 1321]
|
The Visitors
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Посетителите
[Posetitelite]
Bulgarian, translated by: Bŭchvarov, Krum
|
 |
Bulgaria Bard 1995
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 2369] [ed 1445]
|
Out of Their Minds
as: |
Рожби на разума
[Rozhbi na razuma]
Bulgarian, translated by: Ikonomov, Emanuel / Petrova, Siĭka
|
in: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Рожби на разума
[Rozhbi na razuma]
|
 |
Bulgaria Orfiya / Kameya 1995
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 2385] [ed 1452]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Au carrefour des étoiles
French, translated by: Deutsch, Michel
|
 |
France J'ai Lu 1995
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 3073] [ed 1849]
|
Why Call Them Back From Heaven?
as: |
Зачем звать их обратно с небес?
[Zachem zvatʹ ikh obratno s nebes?]
Russian, translated by: Levkin, A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 18
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 18]
|
 |
Latvia Polaris 1995
|  |
Details
|
|
[wk 111] [rel 4175] [ed 2333]
|
Cosmic Engineers
as: |
Космические инженеры
[Kosmicheskiye inzhenery]
Russian, translated by: Volnov, A.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Миры Клиффорда Саймака. Книга 18
[Miry Klifforda Saymaka. Kniga 18]
|
 |
Latvia Polaris 1995
|  |
Details
|
|
[wk 11] [rel 4174] [ed 2333]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Oltre l'invisibile
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy Perseo Libri 1995
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3574] [ed 2065]
|
Out of Their Minds
as: |
Simak, Clifford D.:
L'Empire des esprits
French, translated by: Colson, Gérard
|
 |
France J'ai Lu 1995
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 3293] [ed 1895]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
City
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy Perseo Libri 1995
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3662] [ed 2078]
|
Cemetery World
as: |
Simak, Clifford D.:
I giorni del silenzio
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy Perseo Libri 1995
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 3757] [ed 2147]
|
Out of Their Minds
as: |
Благословенный дар
[Blagoslovennyy dar]
Russian, translated by: Zvorykina, N.
|
in: |
Искатель, № 5, 1995
[Iskatelʹ, № 5, 1995]
|
 |
Russia Molodaya gvardiya 1995
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 5101] [ed 2478]
|
Empire
as: |
Simak, Clifford D.:
Impero
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy Perseo Libri 1995
|  |
Details
|
|
[wk 49] [rel 3779] [ed 2166]
|
The Werewolf Principle
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Върколак
[Vŭrkolak]
Bulgarian, translated by: Bŭchvarov, Krum
|
 |
Bulgaria Bard 1996
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 2322] [ed 1421]
|
Mastodonia
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Котешко лице
[Koteshko litse]
Bulgarian, translated by: Bŭchvarov, Krum
|
 |
Bulgaria Bard 1996
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 2358] [ed 1434]
|
Where the Evil Dwells
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Царството на злото
[Tsarstvoto na zloto]
Bulgarian, translated by: Stoyanov, Georgi
|
 |
Bulgaria Bard 1996
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 2391] [ed 1456]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Linn
Estonian, translated by: Alas, Urmas
|
 |
Estonia Varrak 1996
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2461] [ed 1488]
|
Project Pope
as: |
Simak, Clifford D.:
Projet Vatican XVII
French, translated by: Deutsch, Michel
|
 |
France J'ai Lu 1996
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 3377] [ed 1939]
|
Mastodonia
as: |
Simak, Clifford D.:
Mastodonia
French, translated by: Tate, Iawa
|
 |
France J'ai Lu 1996
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 3358] [ed 1920]
|
Where the Evil Dwells
as: |
Simak, Clifford D.:
Au pays du mal
French, translated by: Demuth, Michel
|
 |
France J'ai Lu 1996
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 3085] [ed 1855]
|
All Flesh is Grass
as: |
Simak, Clifford D.:
Les Fleurs pourpres
French, translated by: Tate, Iawa
|
 |
France J'ai Lu 1996
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 3327] [ed 1909]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
L'anello intorno al sole
Italian, translated by: Malaguti, Ugo
|
 |
Italy Perseo Libri 1996
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 3711] [ed 2106]
|
Project Pope
as: |
Simak, Clifford D.:
Projekt papież
Polish, translated by: Jóźwiak, Jarosław
|
 |
Poland Alfa 1997
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 1958] [ed 1194]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
Rezervace goblinů
Czech, translated by: Šebesta, Daniel
|
 |
Czech Republic Laser 1997
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 2060] [ed 1247]
|
Highway of Eternity
as: |
Simak, Clifford D.:
Calea eternității
Romanian, translated by: Vilan, Alexandru
|
 |
Romania Infotronic 1997
|  |
Details
|
|
[wk 147] [rel 2155] [ed 1322]
|
The Fellowship of the Talisman
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Братството на талисмана
[Bratstvoto na talismana]
Bulgarian, translated by: Khristov, Radoslav
|
 |
Bulgaria Bard 1997
|  |
Details
|
|
[wk 137] [rel 2317] [ed 1416]
|
Project Pope
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Проектът
[Proektŭt]
Bulgarian, translated by: Evtimova, Zdravka
|
 |
Bulgaria Bard 1997
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 2377] [ed 1447]
|
The Werewolf Principle
as: |
Simak, Clifford D.:
Libahundi printsiip
Estonian, translated by: Lepajõe, Lennart
|
 |
Estonia Kupar 1997
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 2460] [ed 1487]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Aika pettää
Finnish, translated by: Rosvall, Matti
|
 |
Finland book studio 1997
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 2637] [ed 1582]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
A Boneca do Destino - 1
[Part 1 of 2]
Portuguese, translated by: Tavares, Clarisse
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1997
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 2795] [ed 1679]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
A Boneca do Destino - 2
[Part 2 of 2]
Portuguese, translated by: Tavares, Clarisse
|
 |
Portugal Livros do Brasil 1997
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 2796] [ed 1680]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Au carrefour des étoiles
French, translated by: Deutsch, Michel
|
 |
France J'ai Lu 1997
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 3074] [ed 1850]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
Pierścień wokół słońca
Polish, translated by: Jóźwiak, Jarosław
|
 |
Poland Alfa 1998
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 1943] [ed 1179]
|
A Heritage of Stars
as: |
Miejsce Odlotów Do Gwiazd
[Part 1 of 2]
Polish, translated by: Michowski, Marek
|
in: |
Czerwony Karzeł 14
|
 |
Poland Gdański Klub Fantastyki 1998
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 2018] [ed 1229]
|
All Flesh is Grass
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Всичко живо е трева
[Vsichko zhivo e treva]
Bulgarian, translated by: Georgieva, Zhechka / Lafchieva, Radka
|
 |
Bulgaria Bard 1998
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 2320] [ed 1419]
|
Our Children's Children
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Девет живота
[Detsata na nashite detsa]
Bulgarian, translated by: Bŭchvarov, Krum
|
 |
Bulgaria Bard 1998
|  |
Details
|
|
[wk 124] [rel 2344] [ed 1427]
|
A Choice of Gods
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Избор на богове
[Izbor na bogove]
Bulgarian, translated by: Raĭchevski, Momchil
|
 |
Bulgaria Bard 1998
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 2348] [ed 1431]
|
The Goblin Reservation
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Резерватът на таласъмите
[Rezervatŭt na talasŭmite]
Bulgarian, translated by: Rudinska, Zhivka
|
 |
Bulgaria Bard 1998
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 2383] [ed 1449]
|
Shakespeare's Planet
as: |
Šekspyro planeta
Lithuanian, translated by: Domeikienė, Irmina
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Šekspyro planeta
|
 |
Lithuania Eridanas 1998
|  |
Details
|
|
[wk 133] [rel 2410] [ed 1466]
|
The Goblin Reservation
as: |
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
in: |
Saymak, Klifford:
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
|
 |
Russia AST 1998
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 4727] [ed 2379]
|
They Walked Like Men
as: |
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
Russian, translated by: Vasilyeva, Svetlana
|
in: |
Saymak, Klifford:
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
|
 |
Russia AST 1998
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 4728] [ed 2379]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Saymak, Klifford:
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
|
 |
Russia AST 1998
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 4735] [ed 2380]
|
A Choice of Gods
as: |
Simak, Clifford D.:
A chacun ses dieux
French, translated by: Vernon, Jacques-Daniel
|
 |
France Denoël 1998
|  |
Details
|
|
[wk 119] [rel 3064] [ed 1840]
|
The Goblin Reservation
as: |
Saymak, Klifford:
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian
|
 |
Russia mds-club.ru 1998
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 6069] [ed 3100]
|
A Heritage of Stars
as: |
Miejsce Odlotów Do Gwiazd
[Part 2 of 2]
Polish, translated by: Michowski, Marek
|
in: |
Czerwony Karzeł 16
|
 |
Poland Gdański Klub Fantastyki 1999
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 2020] [ed 1231]
|
The Goblin Reservation
as: |
Simak, Clifford D.:
Rezervácia trpaslíkov
Slovak
|
 |
Slovakia Milénium Plus 1999
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 2061] [ed 1248]
|
City
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Градът
[Gradŭt]
Bulgarian, translated by: Mechkova, Ivanka
|
 |
Bulgaria Miriam Publishing 1999
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2323] [ed 1422]
|
Cemetery World
as: |
Saĭmŭk, Klifŭrd:
Гробищен свят
[Grobishten svyat]
Bulgarian, translated by: Grŭncharov, Mikhail
|
 |
Bulgaria Bard 1999
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 2341] [ed 1424]
|
Project Pope
as: |
Simak, Clifford D.:
Projektas 'Popiežius'
Lithuanian, translated by: Jėrinaitė, Jurgita
|
 |
Lithuania Eridanas 1999
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 2411] [ed 1467]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Demain les chiens
French, translated by: Rosenthal, Jean
|
 |
France J'ai Lu 1999
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 3235] [ed 1887]
|
All Flesh is Grass
as: |
Вся плоть — трава
[Vsya plotʹ — trava]
Russian, translated by: Gal, Nora
|
in: |
Saymak, Klifford:
Разведка
[Razvedka]
|
 |
Russia AST 1999
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 4719] [ed 2378]
|
Cemetery World
as: |
Могильник
[Mogilʹnik]
Russian, translated by: Korolev, Kirill
|
in: |
Saymak, Klifford:
Разведка
[Razvedka]
|
 |
Russia AST 1999
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 4720] [ed 2378]
|
Out of Their Minds
as: |
Исчадия разума
[Ischadiya razuma]
Russian, translated by: Bitov, Oleg
|
in: |
Saymak, Klifford:
Сила воображения
[Sila voobrazheniya]
|
 |
Russia AST 1999
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 4932] [ed 2421]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Saymak, Klifford:
Сочинения в трех томах. Том 1
[Sochineniya v trekh tomakh. Tom 1]
|
 |
Russia Terra-Knizhnyy klub 1999
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 4180] [ed 2334]
|
Time and Again
as: |
Снова и снова
[Snova i snova]
Russian, translated by: Sosnovskaya, Nadezhda
|
in: |
Saymak, Klifford:
Сочинения в трех томах. Том 1
[Sochineniya v trekh tomakh. Tom 1]
|
 |
Russia Terra-Knizhnyy klub 1999
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 4179] [ed 2334]
|
Out of Their Minds
as: |
Исчадия разума
[Ischadiya razuma]
Russian, translated by: Bitov, Oleg
|
in: |
Saymak, Klifford:
Сочинения в трех томах. Том 2
[Sochineniya v trekh tomakh. Tom 2]
|
 |
Russia Terra-Knizhnyy klub 1999
|  |
Details
|
|
[wk 116] [rel 4191] [ed 2335]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Сочинения в трех томах. Том 2
[Sochineniya v trekh tomakh. Tom 2]
|
 |
Russia Terra-Knizhnyy klub 1999
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 4192] [ed 2335]
|
All Flesh is Grass
as: |
Вся плоть — трава
[Vsya plotʹ — trava]
Russian, translated by: Gal, Nora
|
in: |
Saymak, Klifford:
Сочинения в трех томах. Том 3
[Sochineniya v trekh tomakh. Tom 3]
|
 |
Russia Terra-Knizhnyy klub 1999
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 4201] [ed 2336]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Sharov, Andrey
|
in: |
Saymak, Klifford:
Сочинения в трех томах. Том 3
[Sochineniya v trekh tomakh. Tom 3]
|
 |
Russia Terra-Knizhnyy klub 1999
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 4202] [ed 2336]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Simak, Clifford D.:
Le Pêcheur
French
|
 |
France J'ai Lu 1999
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 3363] [ed 1925]
|
The Visitors
as: |
Simak, Clifford D.:
Les Visiteurs
French, translated by: Watkins, France-Marie
|
 |
France J'ai Lu 1999
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 3433] [ed 1956]
|
They Walked Like Men
as: |
Simak, Clifford D.:
Eux qui marchent comme les hommes
French, translated by: Barrois, Antoine / Barrois, M.
|
 |
France Denoël 1999
|  |
Details
|
|
[wk 101] [rel 3324] [ed 1906]
|
A Heritage of Stars
as: |
Žvaigždžių paveldas
Lithuanian, translated by: Čeponis, Jonas
|
in: |
Simak, Clifford D.:
Žvaigždžių paveldas
|
 |
Lithuania Eridanas 2000
|  |
Details
|
|
[wk 134] [rel 2412] [ed 1468]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
Dans le torrent des siècles
French, translated by: Gallet, Georges H.
|
 |
France J'ai Lu 2000
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 3133] [ed 1875]
|
The Goblin Reservation
as: |
Saymak, Klifford:
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian
|
 |
Russia Azbuka 2000
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5095] [ed 2472]
|
Mastodonia
as: |
Saymak, Klifford:
Мастодония
[Mastodoniya]
Russian
|
 |
Russia Overlayt-San 2000
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 5134] [ed 2490]
|
The Werewolf Principle
as: |
L'ospite del senatore Horton
Italian, translated by: Galli, Mario
|
in: |
Williamson, Jack / Simak, Clifford D.:
Millemondi Primavera 2000: Al posto dell'umanità
|
 |
Italy Mondadori 2000
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 3735] [ed 2130]
|
Way Station
as: |
Simak, Clifford D.:
Way Station
English
|
 |
UK Gollancz 2000
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 195] [ed 276]
|
All Flesh is Grass
as: |
Saymak, Klifford:
Всякая плоть - трава…
[Vsyakaya plotʹ — trava]
Russian, translated by: Gal, Nora
|
 |
Russia Azbuka 2001
|  |
Details
|
|
[wk 109] [rel 5059] [ed 2455]
|
City
as: |
A város
[Part 1 of 15]
Hungarian, translated by: Kiss, Ferenc
|
in: |
Füles 2001/49
|
 |
Hungary IQ Press 2001
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 5958] [ed 3021]
|
City
as: |
A város
[Part 2 of 15]
Hungarian, translated by: Kiss, Ferenc
|
in: |
Füles 2001/50
|
 |
Hungary IQ Press 2001
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 5959] [ed 3022]
|
City
as: |
A város
[Part 3 of 15]
Hungarian, translated by: Kiss, Ferenc
|
in: |
Füles 2001/51
|
 |
Hungary IQ Press 2001
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 5960] [ed 3023]
|
Time and Again
as: |
Simak, Clifford D.:
ושוב הזמן
[We-shuv ha-zeman]
Hebrew, translated by: Ziv-Han, Leah
|
 |
Israel Odissea 2002
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 2281] [ed 1405]
|
Ring Around the Sun
as: |
Simak, Clifford D.:
טבעת סביב השמש
[Tabbaat seviv ha-shemesh]
Hebrew, translated by: Ziv-Han, Leah
|
 |
Israel Odissea 2002
|  |
Details
|
|
[wk 51] [rel 2303] [ed 1410]
|
Destiny Doll
as: |
Simak, Clifford D.:
Likimo įkaitai
Lithuanian, translated by: Bružas, Bronius / Urbonaitis, Gediminas
|
 |
Lithuania Eridanas 2002
|  |
Details
|
|
[wk 117] [rel 2427] [ed 1470]
|
City
as: |
Simak, Clifford D.:
Ciudad
Spanish, translated by: Valdivieso, José
|
 |
Spain Minotauro 2002
|  |
Details
|
|
[wk 158] [rel 2927] [ed 1738]
|
The Goblin Reservation
as: |
Saymak, Klifford:
Заповедник гоблинов
[Zapovednik goblinov]
Russian, translated by: Gurova, Irina
|
 |
Russia Kristall 2002
|  |
Details
|
|
[wk 112] [rel 5096] [ed 2473]
|
Way Station
as: |
Saymak, Klifford:
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
Russian
|
 |
Russia SiDiKom 2002
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 6076] [ed 3086]
|
Cemetery World
as: |
Могильник
[Mogilʹnik]
Russian, translated by: Korolev, Kirill
|
in: |
Saymak, Klifford:
Снова и снова
[Snova i snova]
|
 |
Russia Eksmo 2002
|  |
Details
|
|
[wk 122] [rel 4386] [ed 2349]
|
Time and Again
as: |
Снова и снова
[Snova i snova]
Russian, translated by: Sosnovskaya, Nadezhda
|
in: |
Saymak, Klifford:
Снова и снова
[Snova i snova]
|
 |
Russia Eksmo 2002
|  |
Details
|
|
[wk 42] [rel 4385] [ed 2349]
|
Mastodonia
as: |
Мастодония
[Mastodoniya]
Russian, translated by: Kafiyeva, K.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Мастодония
[Mastodoniya]
|
 |
Russia Eksmo / Valeri SPD 2002
|  |
Details
|
|
[wk 138] [rel 4389] [ed 2350]
|
Project Pope
as: |
Проект «Ватикан»
[Proyekt «Vatikan»]
Russian, translated by: Sosnovskaya, Nadezhda
|
in: |
Saymak, Klifford:
Мастодония
[Mastodoniya]
|
 |
Russia Eksmo / Valeri SPD 2002
|  |
Details
|
|
[wk 144] [rel 4390] [ed 2350]
|
Where the Evil Dwells
as: |
В логове нечисти
[V logove nechisti]
Russian, translated by: Iordanskiy, Aleksey
|
in: |
Saymak, Klifford:
Пришельцы
[Prishelʹtsy]
|
 |
Russia Eksmo / Valeri SPD 2002
|  |
Details
|
|
[wk 146] [rel 4392] [ed 2351]
|
The Visitors
as: |
Пришельцы
[Prishelʹtsy]
Russian, translated by: Shveynik, G.
|
in: |
Saymak, Klifford:
Пришельцы
[Prishelʹtsy]
|
 |
Russia Eksmo / Valeri SPD 2002
|  |
Details
|
|
[wk 140] [rel 4393] [ed 2351]
|
Way Station
as: |
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
in: |
Saymak, Klifford:
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
|
 |
Russia Eksmo / Valeri SPD 2002
|  |
Details
|
|
[wk 105] [rel 4395] [ed 2352]
|
The Werewolf Principle
as: |
Принцип оборотня
[Printsip oborotnya]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy / Sharov, Andrey
|
in: |
Saymak, Klifford:
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
|
 |
Russia Eksmo / Valeri SPD 2002
|  |
Details
|
|
[wk 110] [rel 4397] [ed 2352]
|
Time is the Simplest Thing
as: |
Что может быть проще времени?
[Chto mozhet bytʹ proshche vremeni?]
Russian, translated by: Temkin, Grigoriy
|
in: |
Saymak, Klifford:
Пересадочная станция
[Peresadochnaya stantsiya]
|
 |
Russia Eksmo / Valeri SPD 2002
|  |
Details
|
|
[wk 100] [rel 4396] [ed 2352]
|
All Flesh is Grass
as: |
Вся плоть — трава
[Vsya plotʹ — trava]
Russian, translated by: Gal, Nora
|
in: |
Saymak, Klifford:
Почти как люди
[Pochti kak lyudi]
|
 |
Russia Eksmo / Valeri SPD 2002
|  | |