Author: | Saymak, Klifford |
Title: | Прелесть
[Prelestʹ] |
Type: | Collection |
Country: | Russia |
Publisher: | Moskva / Sankt-Peterburg: Eksmo / Valeri SPD |
Date: | --/2002 |
Series: | Shedevry fantastiki |
ISBN: | 5-04-010156-2 |
Price: | |
Pages: | 1296 |
Binding: | hardcover |
Cover Art: | Whelan, Michael |
Note: | Reprint 2006. Reprint with new ISBN Number 978-5-699-27340-9 in 2008. |
This edition contains the following 50 works by Clifford D. Simak |
Марсианин
(Madness from Mars, 1939)
[Marsianin]
- Story
- p. 5-18
- Russian, translated by: Korolev, Kirill
| |
Страшилища
(Ogre, 1944)
[Strashilishcha]
- Story
- p. 19-57
- Russian, translated by: Korolev, Kirill
| |
Детский сад
(Kindergarten, 1953)
[Detskiy sad]
- Story
- p. 58-97
- Russian, translated by: Zhukov, Dmitriy
| |
Разведка
(Skirmish, 1950)
[Razvedka]
- Story
- p. 98-115
- Russian, translated by: Gal, Nora
| |
Театр теней
(Shadow Show, 1953)
[Teatr teney]
- Story
- p. 116-153
- Russian, translated by: Vasilyeva, Svetlana
| |
Спокойной ночи, мистер Джеймс
(Good Night, Mr. James, 1951)
[Spokoynoy nochi, mister Dzheyms]
- Story
- p. 154-168
- Russian, translated by: Gorbunov, Aleksey
| |
Свалка
(Junkyard, 1953)
[Svalka]
- Story
- p. 169-205
- Russian, translated by: Bitov, Oleg
| |
Изгородь
(The Fence, 1952)
[Izgorodʹ]
- Story
- p. 206-214
- Russian, translated by: Bakanov, Vladimir
| |
Ветер чужого мира
(Beachhead, 1951)
[Veter chuzhogo mira]
- Story
- p. 215-229
- Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
| |
Подарок
(Contraption, 1953)
[Podarok]
- Story
- p. 230-236
- Russian, translated by: Bobyr, Zinaida
| |
Мираж
(Mirage, 1950)
[Mirazh]
- Story
- p. 237-259
- Russian, translated by: Bitov, Oleg
| |
Пыльная зебра
(Dusty Zebra, 1954)
[Pylʹnaya zebra]
- Story
- p. 260-283
- Russian, translated by: Zhukov, Dmitriy
| |
Кимон
(Immigrant, 1954)
[Kimon]
- Story
- p. 284-328
- Russian, translated by: Zhukov, Dmitriy
| |
Через речку, через лес
(Over the River and Trough the Woods, 1965)
[Cherez rechku, cherez les]
- Story
- p. 329-336
- Russian, translated by: Zhdanov, Lev
| |
Эволюция наоборот
(Retrograde Evolution, 1953)
[Evolyutsiya naoborot]
- Story
- p. 337-362
- Russian, translated by: Bitov, Oleg
| |
Зеленый мальчик с пальчик
(Green Thumb, 1954)
[Zelenyy malʹchik s palʹchik]
- Story
- p. 363-380
- Russian, translated by: Kolpakov, Nikolay
| |
На Землю за вдохновением
(Earth for Inspiration, 1941)
[Na Zemlyu za vdokhnoveniyem]
- Story
- p. 381-397
- Russian, translated by: Pochitalin, I.
| |
Сосед
(Neighbor, 1954)
[Sosed]
- Story
- p. 398-420
- Russian, translated by: Bitov, Oleg
| |
Упасть замертво
(Drop Dead, 1956)
[Upastʹ zamertvo]
- Story
- p. 421-449
- Russian, translated by: Romanov, V.
| |
Ван Гог космоса
(The Spaceman's Van Gogh, 1956)
[Van Gog kosmosa]
- Story
- p. 450-467
- Russian, translated by: Vasilyeva, Svetlana
| |
Без своей жизни
(No Life of Their Own, 1959)
[Bez svoyey zhizni]
- Story
- p. 468-501
- Russian, translated by: Kirillov, P.
| |
Однажды на Меркурии
(Masquerade, 1941)
[Odnazhdy na Merkurii]
- Story
- p. 502-519
- Russian, translated by: Rakhmanova, Nataliya
| |
Куш
(Jackpot, 1956)
[Kush]
- Story
- p. 520-554
- Russian, translated by: Zhukov, Dmitriy
| |
Отец-основатель
(Founding Father, 1957)
[Otets-osnovatelʹ]
- Story
- p. 555-564
- Russian, translated by: Zhdanov, Lev
| |
Мир, которого не может быть
(The World That Couldn't Be, 1958)
[Mir, kotorogo ne mozhet bytʹ]
- Story
- p. 565-597
- Russian, translated by: Mozheyko, Igor
| |
Денежное дерево
(The Money Tree, 1958)
[Denezhnoye derevo]
- Story
- p. 598-627
- Russian, translated by: Mozheyko, Igor
| |
Операция «Вонючка»
(Operation Stinky, 1957)
[Operatsiya «Vonyuchka»]
- Story
- p. 628-656
- Russian, translated by: Yevdokimova, Natalya
| |
Коллекционер
(Leg. Forst., 1958)
[Kollektsioner]
- Story
- p. 657-694
- Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
| |
Воспителлы
(The Sitters, 1958)
[Vospitelly]
- Story
- p. 695-717
- Russian, translated by: Vanslova, Yelena
| |
Необъятный двор
(The Big Front Yard, 1958)
[Neobʺyatnyy dvor]
- Story
- p. 718-763
- Russian, translated by: Staviskaya, Azaliya
| |
Торговля в рассрочку
(Installment Plan, 1959)
[Torgovlya v rassrochku]
- Story
- p. 764-808
- Russian, translated by: Gurova, Irina
| |
Специфика службы
(Condition of Employment, 1960)
[Spetsifika sluzhby]
- Story
- p. 809-817
- Russian, translated by: Zhdanov, Lev
| |
Когда в доме одиноко
(A Death in the House, 1959)
[Kogda v dome odinoko]
- Story
- p. 818-836
- Russian, translated by: Vasilyeva, Svetlana
| |
Достойный противник
(Honorable Opponent, 1956)
[Dostoynyy protivnik]
- Story
- p. 837-850
- Russian, translated by: Bitov, Oleg
| |
Поведай мне свои печали...
(Crying Jag, 1960)
[Poveday mne svoi pechali...]
- Story
- p. 851-871
- Russian, translated by: Bitov, Oleg
| |
Золотые жуки
(The Golden Bugs, 1960)
[Zolotyye zhuki]
- Story
- p. 872-907
- Russian, translated by: Novikov, Aleksey
| |
«Сделай сам»
(How-2, 1954)
[«Sdelay sam»]
- Story
- p. 908-943
- Russian, translated by: Zhukov, Dmitriy
| |
Сила воображения
(So Bright the Vision, 1956)
[Sila voobrazheniya]
- Story
- p. 944-989
- Russian, translated by: Bitov, Oleg
| |
Прелесть
(Lulu, 1957)
[Prelestʹ]
- Story
- p. 990-1025
- Russian, translated by: Zhukov, Dmitriy
| |
Дурак в поход собрался
(Idiot's Crusade, 1954)
[Durak v pokhod sobralsya]
- Story
- p. 1026-1036
- Russian, translated by: Zhukov, Dmitriy
| |
Все ловушки Земли
(All the Traps of Earth, 1960)
[Vse lovushki Zemli]
- Story
- p. 1037-1076
- Russian, translated by: Vasilyeva, Svetlana
| |
Дурной пример
(Horrible Example, 1961)
[Durnoy primer]
- Story
- p. 1077-1093
- Russian, translated by: Vasilyeva, Svetlana
| |
Фактор ограничения
(Limiting Factor, 1949)
[Faktor ogranicheniya]
- Story
- p. 1094-1109
- Russian, translated by: Yevdokimova, Natalya
| |
Игра в цивилизацию
(The Civilization Game, 1958)
[Igra v tsivilizatsiyu]
- Story
- p. 1110-1131
- Russian, translated by: Ginzburg, T.
| |
Дом обновленных
(New Folks' Home, 1963)
[Dom obnovlennykh]
- Story
- p. 1132-1152
- Russian, translated by: Gal, Nora
| |
Мир «теней»
(Shadow World, 1957)
[Mir «teney»]
- Story
- p. 1153-1187
- Russian, translated by: Kuznetsov, K.
| |
Ведро алмазов
(Buckets of Diamonds, 1969)
[Vedro almazov]
- Story
- p. 1188-1217
- Russian, translated by: Barsov, Sergey
| |
Кто там, в толще скал?
(The Thing in the Stone, 1970)
[Kto tam, v tolshche skal?]
- Story
- p. 1218-1261
- Russian, translated by: Bitov, Oleg
| |
Строительная площадка
(Construction Shack, 1973)
[Stroitelʹnaya ploshchadka]
- Story
- p. 1262-1274
- Russian, translated by: Korolev, Kirill
| |
Грот танцующих оленей
(Grotto of the Dancing Deer, 1980)
[Grot tantsuyushchikh oleney]
- Story
- p. 1275-1292
- Russian, translated by: Korzhenevskiy, Aleksandr
|
For other editions of this collection of Clifford D. Simak see: |
Прелесть (Prelestʹ, 2002) - Russian original collection |